IDIVIDI forum Веб сајт
почетна страница почетна страница > АРХИВА > Вероисповед
  Активни теми Активни теми RSS - Најдобриот Библиски превод!
  најчести прашања најчести прашања  Пребарувај форум   Настани   Регистрирајте се Регистрирајте се  Влез Влез

Најдобриот Библиски превод!

 Внеси реплика Внеси реплика страница  123 17>
Автор
Порака Обратен редослед
DDarko Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)
Миротворец

Регистриран: 14.Мај.2009
Статус: Офлајн
Поени: 4356
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај DDarko Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Тема: Најдобриот Библиски превод!
    Испратена: 18.Мај.2009 во 21:35
Originally posted by spiros spiros напиша:

На јазикот со којшто зборуваше дедоми, бе братче . Македонски!

Тој дедо бил во првата светска војна коњаницата на српскиот крал, а другиот (БОГ да им душа прости) во гардата на бугарскиот крал!



О како е убаво да си македонец ...


Господ да ја Благоствови Македонија и нашиот македонски јазик...





Кон врв
DDarko Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)
Миротворец

Регистриран: 14.Мај.2009
Статус: Офлајн
Поени: 4356
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај DDarko Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 18.Мај.2009 во 21:34
Мислам дека нема потреба да се размислува многу околу преводите бидејќи се е исто, замо со други зборови е искажана смислата!
Кон врв
spiros Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 28.Јули.2008
Локација: На пат
Статус: Офлајн
Поени: 4490
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај spiros Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 17.Мај.2009 во 23:07
На јазикот со којшто зборуваше дедоми, бе братче . Македонски!

Тој дедо бил во првата светска војна коњаницата на српскиот крал, а другиот (БОГ да им душа прости) во гардата на бугарскиот крал!



О како е убаво да си македонец ...










Изменето од spiros - 17.Мај.2009 во 23:09
Through the Blood of His Grace,
we are Forgiven and Free,
in Time & Eternity!

БОГ да го благослови Авраам, Исаaк, Израил ...!



Кон врв
Македон Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор

Caesar Constantinus

Регистриран: 20.Јули.2008
Локација: Macedonia
Статус: Офлајн
Поени: 9928
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Македон Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 17.Мај.2009 во 22:48
Originally posted by spiros spiros напиша:

Поседувам еден превод на Новиот Завет кое го држеле рацете на мојот покоен дедо, на кое нема нити некаков предговор, нити издавач, нити билошто друго освен Новозаветните Списи.

Тоа почнува со извештајот на Матеј а завршува со Откровението Господово на Светиот Апостпл Јован.

Дали поседувате истотака стари Свети Писма и колку е старо вашето најстаро? Дали можеби тоа е и за вас најдобриот превод?


поздрав





Spiros, на кој јазик е Новиот Завет кој ти го имаш наследено од твојот дедо?

Кон врв
DDarko Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)
Миротворец

Регистриран: 14.Мај.2009
Статус: Офлајн
Поени: 4356
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај DDarko Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 17.Мај.2009 во 22:13
За Новиот Завет, динамичниот превод од Гидеони може убаво да послужи, а за целата Библија од 1999 година.
Кон врв
Pravoslaven Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор


Регистриран: 09.Февруари.2008
Статус: Офлајн
Поени: 705
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Pravoslaven Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 07.Февруари.2009 во 19:12

Сведоците си имаат свој превод "Нов Свет", но тој како таков го имаат само од пред околу 3 години, додека пред тоа имаа само превод на Новиот Завет.

Мене од македонските преводи најмногу ми се допаѓа ревидираното издание на Светото Писмо од Европското Библиско друштво.
Православен значи правилно да ја славиш верата. А критериумот за правилност е Божјиот Збор - Светото Писмо !
Кон врв
Majkl Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 20.Јуни.2008
Статус: Офлајн
Поени: 3019
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Majkl Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 07.Февруари.2009 во 19:06
Originally posted by maria_magdalena maria_magdalena напиша:

Јас се сложувам со Јеховините кои на Мајкл му рекле дека преводот на Хаџи-Константинов е најретардиран, иако тие своевремено најмногу го користеа.
Hmm... ova ne sum go znael deka najmnogu go koristele. Neli Jehovinite svedoci si imaat svoj prevod na Biblijata - "Nov Svet".
Кон врв
maria_magdalena Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)
trouble seeker

Регистриран: 25.Октомври.2007
Статус: Офлајн
Поени: 8706
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај maria_magdalena Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 07.Февруари.2009 во 18:29
Јас се сложувам со Јеховините кои на Мајкл му рекле дека преводот на Хаџи-Константинов е најретардиран, иако тие своевремено најмногу го користеа.
Незнам, ама воопшто не ми се допаѓа тој превод. Дури некаков отпор како да имам кон него.

Сепак најдобар ми е на МПЦ-класика, а рака на срце, динамичниот Нов Завет на Грозданов не е лош, онака лиричен и попоетски, иако често оспоруван.

МИСЛИТЕ СЕ ОСЛОБОДЕНИ ОД ДАНОК.
Кон врв
spiros Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 28.Јули.2008
Локација: На пат
Статус: Офлајн
Поени: 4490
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај spiros Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 07.Февруари.2009 во 08:54
Originally posted by KINGDAVID KINGDAVID напиша:


... i mislam deka site izdanija se dobri.

...



ХАЛЕЛУЈАХ!
Through the Blood of His Grace,
we are Forgiven and Free,
in Time & Eternity!

БОГ да го благослови Авраам, Исаaк, Израил ...!



Кон врв
KINGDAVID Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)
Solomon's father

Регистриран: 09.Октомври.2008
Статус: Офлајн
Поени: 9420
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај KINGDAVID Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 06.Февруари.2009 во 22:05

Jas gi koristam site prevodi na Biblijata na makedonski jazik, imam i edna na srpski od Danicic-Karadzic.

Go koristam kako dopolnuvanje i dinamicniot prevod(so referenci) i mislam deka site izdanija se dobri.

Koga imas poveke prevodi mozes da sporeduvas nekoj nejasen stih vo drugite prevodi i obicno se razjasnuva smislata na stihot.
Кон врв
Majkl Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 20.Јуни.2008
Статус: Офлајн
Поени: 3019
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Majkl Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 31.Јануари.2009 во 23:39
Originally posted by spiros spiros напиша:


Дали поседувате истотака стари Свети Писма и колку е старо вашето најстаро? Дали можеби тоа е и за вас најдобриот превод?

поздрав

Pa mislam deka primerokot sto go imam e nekade od 70-te, no prevodot e na srpski od Danicic - Stariot Zavet i od Vuk Karadzic - Noviot Zavet. Spored mene toa e najdobar prevod od estetski pogled.

A edni Jehovini Svedoci mi rekoa deka prevodot Konstantinov e najretardiran
Кон врв
spiros Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 28.Јули.2008
Локација: На пат
Статус: Офлајн
Поени: 4490
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај spiros Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 31.Јануари.2009 во 23:29
Поседувам еден превод на Новиот Завет кое го држеле рацете на мојот покоен дедо, на кое нема нити некаков предговор, нити издавач, нити билошто друго освен Новозаветните Списи.

Тоа почнува со извештајот на Матеј а завршува со Откровението Господово на Светиот Апостпл Јован.

Дали поседувате истотака стари Свети Писма и колку е старо вашето најстаро? Дали можеби тоа е и за вас најдобриот превод?


поздрав




Изменето од spiros - 31.Јануари.2009 во 23:32
Through the Blood of His Grace,
we are Forgiven and Free,
in Time & Eternity!

БОГ да го благослови Авраам, Исаaк, Израил ...!



Кон врв
zidarski Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор


Регистриран: 17.Декември.2007
Статус: Офлајн
Поени: 4385
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај zidarski Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 05.Октомври.2008 во 19:59
Originally posted by stevompc stevompc напиша:

voglavnom se slozuvam so zidarski, iako ne bi prifatil tolku naivno deka zamenata na svestenik so staresina e nebitna. mnogu e bitna. i ne e slucajna. duri ima indikacii deka e zlonamerna.

vo sekoj slucaj, voopsto ne se slozuvam so negoviot del okolu svestenicite vo pravoslavieto, bidejki tie imaat mnogu analogii ne samo so stariot zavet, tuku konkretno so svestenstvoto i farisejstvoto od noviot zavet. No ke se vozdrzam od ponatamosna diskusija, bidejki izgleda site mozat da zboruvaat von temata, osven jas.


Напротив, само што треба многу време за да се исчистат сите коментари кои не се на темата...
Те молам, аргументирај зошто не се согласуваш со објаснувањето за разликата во поимот свештеник во православието и во Стариот Завет која ја изложив претходно?
Do what is right, come what may...
Кон врв
Tetratka Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 25.Септември.2008
Локација: дрвара
Статус: Офлајн
Поени: 5153
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Tetratka Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 05.Октомври.2008 во 15:36
Originally posted by EvAngelos EvAngelos напиша:

За да се вратиме на темата, јас ќе го повторам моето излагање, овој пат малку проширено.
 
Како што кажав, според мене најдобар превод на Библиајта е NIV (New International Version)
Најдобар буквален превод на македонски јазик, според мене, е новото ревидирано издание на Светото Писмо (не православната, туку стандардната верзија)
Најдобар динамичен превод, според мене, е за сега единствениот динамичен предов од Д-р Иван Грозданов.
Најдобар парафразиран превод, според мене, е "Библија за Млади Стар и Нов Завет" од Сергиј Овсјаников и Јуриј Табак
 
јас сум согласен ... тука за мене нема проблем
 позз...
за секој случај - користете ГРОМОБРАН!!!

Кон врв
 Внеси реплика Внеси реплика страница  123 17>
  Сподели тема   

Скок до Овластувања Кликни и види ги опциите

Forum Software by Web Wiz Forums® version 10.03
Copyright ©2001-2011 Web Wiz Ltd.

Страницата е генерирана за 0,172 секунди.