Автор |
Тема Пребарувај Опции за темата
|
Македон
Сениор
Caesar Constantinus
Регистриран: 20.Јули.2008
Локација: Macedonia
Статус: Офлајн
Поени: 9928
|
Опции за коментарот
Благодарам(0)
Цитирај Одговор
Испратена: 27.Март.2011 во 01:10 |
g-1 напиша:
Македон напиша:
g-1 напиша:
Македон напиша:
Јас на тоа нема да ти одговорам, само ќе поставам што напишал св.Апостол Павле во Првото послание до Солунјаните.
Јас повеќе му верувам на тоа што го напишал св.Апостол Павле, а што со свои очи можам да го видам, отколку на било кое толкување. Штом св.Павле напишал на грчки "Исус Христос", тогаш нема за што повеќе да спорам, јасно е се.
Второ Послание до Коринјтаните 11,33-12,9, фрагмент од III век.
|
Nema potreba da odgovaras.
Pavle koj ziveel vo -I- vek, napisal vo -III- vek  |
Ако имаш доказ за нешто менувано во посланијата,повели, постирај. Слободно можеш да ги провериш сите посланија, независно дали се на грчки или латински, тие се секаде исти.  |
1. "Јас повеќе му верувам на тоа што го напишал св.Апостол Павле, а што со свои очи можам да го видам, отколку на било кое толкување. Штом св.Павле напишал на грчки "Исус Христос", тогаш нема за што повеќе да спорам, јасно е се."
Ne napisal Sv.Pavle (vo I vek), tuku nekoj drug vo III. vek.
2. Toa sto Sv.Pavle "zapisal" ili "rekol", Isus Hristos nema vrska so etimoloskoto poteklo na zborovite. I, ti pisuvas Isus Hristos, znaci li toa deka imeto e na tvojot jazik ?
Ajde da vidime sto znaci na grcki "ISUS".
Toa da "hristos" na grcki znaci "pomazan" nema vrska, pogledaj vo grcki recnik koj termin se koristi za oznacuvanje na zborot "maze, mazenje".
3. Vo starogrckiot terminot "hristos" voopsto ne postoi. Togas od kade, i od koga se nasol vo upotreba da go oznacuva Isus ????
|
Тоа што јас го пишувам на македонски јазик, всушност е она што допрело до народот, но на јазикот на кој е пишуван Новиот Завет. Бидејќи темата е за Власите, немам намера да се објаснувам, повели читај, само ќе ти напоменам дека Светите Отци не знаеле еврејски, ама затоа одлично ги читале делата од Новиот Завет. А и научниците со нив се согласуваат. А и добро знаеме кои термини се употребувани на соборите.
Во однос на речникот, знам добро на грчки како е помазан, не мора да гледам. Ти побарај како е на старогрчки, таму ќе го најдеш одговорот.
Ако пак се обидуваш да ме убедиш дека треба да употребуваме еврејски термини или нешто слично, не троши си го времето беспотребно.
Јас немам проблем да признаам дека македонскиот јазик прифатил грчки термини. Тука завршувам со пишувањето во однос на ова, не одам дополнително надвор од темата.
Изменето од Македон - 27.Март.2011 во 01:15
|
 |
FLooK
Група
Регистриран: 18.Септември.2007
Статус: Офлајн
Поени: 69
|
Опции за коментарот
Благодарам(0)
Цитирај Одговор
Испратена: 27.Март.2011 во 16:24 |
Верно е што во сите балкано-словенски jазици има прифатени многу грчки, а
во по-ново време турски и секакви други туги термини. Се пак ова е тема
за власите и за техниот принос за нашата култура.
За мене нема сомнение, оти кога словените са дошли на балканот првиот
допир со христиjанството и со римската култура са го прифатили покраj
латино-говорjашти ромеи, а не преку грци.
Да земем например латинското име Caesar.
Во
класичкиот латински изговорот на името е Каjсар. Вака е прието от
грците - ΚΑΙΣΑΡ (со изговор Кесар) и от германските племена - Kaiser (со
изговор Каjзер).
Во текот на времето народниот латински (Vulgar
Latin) трпи промени. Во пети век ова Caesar веке е со изговор Цезар, а
век по-касно во некои диалекти Е-то отпада и става Цзар.
Фактот
што во нашите езици имаме Цар , а не Кесар (коj термин исто го има во
словенските jазици, но со друто значение), покажува што терминот е
прифатен от Vulgar Latin (прото-влашки) и то след 5-6 век, а не от грчки.
Да земем пример и териминот Црква
Во раното христиjанство има един термин за Црквата, ова е грчкото εκκλησία, коj влиза и во латинскиот како ecclesia. До
Миланскиот едикт, христиjаните немат храмови во денешниот смисал на
терминот.Со признаването на христиjанството како официална религиjа,
почват да се строjат и првите христиjански храмови. На грчки овие
храмови са наречени Кυρικόν -составен термин от Κύριος +οἴκος,
οἰκία (Господен дом). Истиот термин влиза и во народниот латински како
Cyrica (со изговор Кирика) и во старонемскиот како Kirkа.
По тоа време терминот Еκκλησία се използва само за Црквата како организациjа (инсттитуциja), а за црквата како градба е терминот Кυρικόν (Cyrica)
След
5 век "С" в латинскиот на много места во сборовите веке е со изговор
Ц. Така ова Cyrica е веке со изговор како Цирика. Овоj е и терминот,
коj e приет от словенските езици за Црквата и како градба и како
институциа. Така произходот на словенското циръкы, црькы - Црква
е преку латинската (от Vulgar Latin) форма а не директно от грчкиот и то прифатено след 5 век.
Ако беше прифатено директно от грчкиот jазик, сега ке използвахме или
Еклисиа или Кирка, Кирика или нешто слично.
За мене влиjанието на власите за бугарската, србската, македонската и
грчката историjа е неуценето, да не кажа негирано. Фактите кажуват щто
влашкото и прото-влашко (vulgar Latin) влиjание е много по-големо и
по-маштабно отколку пише во нашите учебници по историjа.
Не може вакви основни религиозни (Црква, Олтар, Крст, Вера) и државни (Цар, Комит и др.) термини да са дакажано от латински и то не класички, а народен-балкано-латински (прото-влашки) jазик, а ние да се правим на слепи и да не оценуваме влиjанието на власите за формиране на нашите народи.
Изменето од FLooK - 27.Март.2011 во 16:57
|
 |
Македон
Сениор
Caesar Constantinus
Регистриран: 20.Јули.2008
Локација: Macedonia
Статус: Офлајн
Поени: 9928
|
Опции за коментарот
Благодарам(0)
Цитирај Одговор
Испратена: 27.Март.2011 во 19:43 |
Секако дека Власите дале огромен придонес во историјата на Балканот, но сепак, мораме да признаеме дека во основа, Христијанството, односно Светото Писмо допрело до народните маси на грчки јазик. Па дури и писанијата на Светите Отци биле на грчки, како и толкувањата, како и имињата Исус, Марија, па и зборовите Христос и Теотокос (Богородица). Инаку за останатото си во право. Соборите истотака биле на грчки јазик, иако на пример св.Константин Велики и мајка му, св. Елена, говореле латински.
А и нормално е да нашите народи да имале допир со латинскиот јазик, сепак тогаш тој јазик бил службен, а грчкиот бил повеќе јазик на Црквата, па затоа и црковните термини имаат изразен грчки карактер.
|
 |
ADVISOR
Сениор
Регистриран: 17.Февруари.2009
Статус: Офлајн
Поени: 1026
|
Опции за коментарот
Благодарам(0)
Цитирај Одговор
Испратена: 27.Март.2011 во 22:08 |
Навистина добра анализа на Flook , ја покажува суштината и дава интересни примери .
|
 |
ADVISOR
Сениор
Регистриран: 17.Февруари.2009
Статус: Офлајн
Поени: 1026
|
Опции за коментарот
Благодарам(0)
Цитирај Одговор
Испратена: 27.Март.2011 во 22:28 |
Македон напиша:
Јас на тоа нема да ти одговорам, само ќе поставам што напишал св.Апостол Павле во Првото послание до Солунјаните.
Јас повеќе му верувам на тоа што го напишал св.Апостол Павле, а што со свои очи можам да го видам, отколку на било кое толкување. Штом св.Павле напишал на грчки "Исус Христос", тогаш нема за што повеќе да спорам, јасно е се.
Второ Послание до Коринјтаните 11,33-12,9, фрагмент од III век.
|
Македон зошто мислиш дека Исус Христос е напишано на грчки? Како што кажаа мамамд и г-1 многу зборови не се преземени од Грците кога изворно си постојат во armaneashti
|
 |
ADVISOR
Сениор
Регистриран: 17.Февруари.2009
Статус: Офлајн
Поени: 1026
|
Опции за коментарот
Благодарам(0)
Цитирај Одговор
Испратена: 27.Март.2011 во 22:34 |
Mislam deka Hristos vleci etimologija od krst , Isus Hristos ili Isus na krst -simbolot na hristijanstvoto.
Изменето од ADVISOR - 27.Март.2011 во 22:34
|
 |
Македон
Сениор
Caesar Constantinus
Регистриран: 20.Јули.2008
Локација: Macedonia
Статус: Офлајн
Поени: 9928
|
Опции за коментарот
Благодарам(0)
Цитирај Одговор
Испратена: 02.Април.2011 во 13:16 |
Не станува збор за мое мислење, туку за факти. Зарем св.Павле не го ширел словото на грчки јазик? Зарем писанијата на Новиот Завет не е јасно дека се на грчки? Доволно е да се види на кој јазик се писанијата на Светите Отци од првите векови, па и на кој јазик ги цитираат деловите од Новиот Завет. Знаеме дека Светите Отци пишувале на грчки, со исклучоци, а и Светото Писмо на латински е преведено дури подоцна. Од сево ова лесно е да се извлече на кој јазик е говорено и пишувано. Никаде нема доказ дека Христијанството се ширело на влашки.
П.С. Во словенските јазици, меѓу кои е и македонскиот јазик, зборот Христос потекнува од грчкиот јазик. св.Кирил и Методиј преведувале од грчки, а не од влашки или латински.
Изменето од Македон - 02.Април.2011 во 13:34
|
 |
g-1
Сениор
Регистриран: 10.Јули.2009
Статус: Офлајн
Поени: 356
|
Опции за коментарот
Благодарам(0)
Цитирај Одговор
Испратена: 02.Април.2011 во 15:12 |
Македон напиша:
Не станува збор за мое мислење, туку за факти. Зарем св.Павле не го ширел словото на грчки јазик? Зарем писанијата на Новиот Завет не е јасно дека се на грчки? Доволно е да се види на кој јазик се писанијата на Светите Отци од првите векови, па и на кој јазик ги цитираат деловите од Новиот Завет. Знаеме дека Светите Отци пишувале на грчки, со исклучоци, а и Светото Писмо на латински е преведено дури подоцна. Од сево ова лесно е да се извлече на кој јазик е говорено и пишувано. Никаде нема доказ дека Христијанството се ширело на влашки.
П.С. Во словенските јазици, меѓу кои е и македонскиот јазик, зборот Христос потекнува од грчкиот јазик. св.Кирил и Методиј преведувале од грчки, а не од влашки или латински. |
Zborot "Hristos" nema vrska so grckiot jazik.
Zborot e od tracko poteklo i ne znaci "pomazan" tuku ima sosema drugo prakticno znacenje.
Vidi kako se vika na grcki za "maslo" i soodvetno "mazen".
------------------------------------------
Tuku da vidime nesto poednostavno.
Kako se veli na staro, i novo grcki za "SVETEC" ?
Duri sme tuka, moze i na latinski kako se vika za "SVETEC"?
Изменето од g-1 - 02.Април.2011 во 15:13
|
 |
Македон
Сениор
Caesar Constantinus
Регистриран: 20.Јули.2008
Локација: Macedonia
Статус: Офлајн
Поени: 9928
|
Опции за коментарот
Благодарам(0)
Цитирај Одговор
Испратена: 02.Април.2011 во 15:22 |
g-1 напиша:
Македон напиша:
Не станува збор за мое мислење, туку за факти. Зарем св.Павле не го ширел словото на грчки јазик? Зарем писанијата на Новиот Завет не е јасно дека се на грчки? Доволно е да се види на кој јазик се писанијата на Светите Отци од првите векови, па и на кој јазик ги цитираат деловите од Новиот Завет. Знаеме дека Светите Отци пишувале на грчки, со исклучоци, а и Светото Писмо на латински е преведено дури подоцна. Од сево ова лесно е да се извлече на кој јазик е говорено и пишувано. Никаде нема доказ дека Христијанството се ширело на влашки.
П.С. Во словенските јазици, меѓу кои е и македонскиот јазик, зборот Христос потекнува од грчкиот јазик. св.Кирил и Методиј преведувале од грчки, а не од влашки или латински. |
Zborot "Hristos" nema vrska so grckiot jazik.
Zborot e od tracko poteklo i ne znaci "pomazan" tuku ima sosema drugo prakticno znacenje.
Vidi kako se vika na grcki za "maslo" i soodvetno "mazen".
------------------------------------------
Tuku da vidime nesto poednostavno.
Kako se veli na staro, i novo grcki za "SVETEC" ?
Duri sme tuka, moze i na latinski kako se vika za "SVETEC"?
 |
За тебе може нема никаква врска, но штом јас тоа го сретнувам во Новиот Завет, во стари списи од Новиот Завет, во писанијата на Светите Отци, историјата на Православната Црква, воопшто не ми значи дали за некого нешто има некаква врска или нема. При очи слеп човек тешко дозволува да го прават. За среќа, науката го држи истото мнение.
Теории и хипотези си остануваат теории и хипотези. Алтернативната историја е само тоа- алтернативна историја.
|
 |
g-1
Сениор
Регистриран: 10.Јули.2009
Статус: Офлајн
Поени: 356
|
Опции за коментарот
Благодарам(0)
Цитирај Одговор
Испратена: 02.Април.2011 во 17:50 |
Македон напиша:
g-1 напиша:
Македон напиша:
Не станува збор за мое мислење, туку за факти. Зарем св.Павле не го ширел словото на грчки јазик? Зарем писанијата на Новиот Завет не е јасно дека се на грчки? Доволно е да се види на кој јазик се писанијата на Светите Отци од првите векови, па и на кој јазик ги цитираат деловите од Новиот Завет. Знаеме дека Светите Отци пишувале на грчки, со исклучоци, а и Светото Писмо на латински е преведено дури подоцна. Од сево ова лесно е да се извлече на кој јазик е говорено и пишувано. Никаде нема доказ дека Христијанството се ширело на влашки.
П.С. Во словенските јазици, меѓу кои е и македонскиот јазик, зборот Христос потекнува од грчкиот јазик. св.Кирил и Методиј преведувале од грчки, а не од влашки или латински. |
Zborot "Hristos" nema vrska so grckiot jazik.
Zborot e od tracko poteklo i ne znaci "pomazan" tuku ima sosema drugo prakticno znacenje.
Vidi kako se vika na grcki za "maslo" i soodvetno "mazen".
------------------------------------------
Tuku da vidime nesto poednostavno.
Kako se veli na staro, i novo grcki za "SVETEC" ?
Duri sme tuka, moze i na latinski kako se vika za "SVETEC"?
 |
За тебе може нема никаква врска, но штом јас тоа го сретнувам во Новиот Завет, во стари списи од Новиот Завет, во писанијата на Светите Отци, историјата на Православната Црква, воопшто не ми значи дали за некого нешто има некаква врска или нема. При очи слеп човек тешко дозволува да го прават. За среќа, науката го држи истото мнение.
Теории и хипотези си остануваат теории и хипотези. Алтернативната историја е само тоа- алтернативна историја.
|
Sto si sretnal i kade si sretnal, i sto si razbral toa e tvoe licno ubeduvanje.
Zatoa postaviv edno mosne ednostavno prasanje:
Kako se veli na staro, i novo grcki za "SVETEC" ?
Duri sme tuka, moze i na latinski kako se vika za "SVETEC"?
|
 |
ADVISOR
Сениор
Регистриран: 17.Февруари.2009
Статус: Офлајн
Поени: 1026
|
Опции за коментарот
Благодарам(0)
Цитирај Одговор
Испратена: 02.Април.2011 во 18:09 |
g-1 напиша:
Kako se veli na staro, i novo grcki za "SVETEC" ?
Duri sme tuka, moze i na latinski kako se vika za "SVETEC"?
|
Баш е интересно ова , sanctus и agios само на старо грчки не знам
|
 |
Македон
Сениор
Caesar Constantinus
Регистриран: 20.Јули.2008
Локација: Macedonia
Статус: Офлајн
Поени: 9928
|
Опции за коментарот
Благодарам(0)
Цитирај Одговор
Испратена: 02.Април.2011 во 20:57 |
g-1 напиша:
Македон напиша:
g-1 напиша:
Македон напиша:
Не станува збор за мое мислење, туку за факти. Зарем св.Павле не го ширел словото на грчки јазик? Зарем писанијата на Новиот Завет не е јасно дека се на грчки? Доволно е да се види на кој јазик се писанијата на Светите Отци од првите векови, па и на кој јазик ги цитираат деловите од Новиот Завет. Знаеме дека Светите Отци пишувале на грчки, со исклучоци, а и Светото Писмо на латински е преведено дури подоцна. Од сево ова лесно е да се извлече на кој јазик е говорено и пишувано. Никаде нема доказ дека Христијанството се ширело на влашки.
П.С. Во словенските јазици, меѓу кои е и македонскиот јазик, зборот Христос потекнува од грчкиот јазик. св.Кирил и Методиј преведувале од грчки, а не од влашки или латински. |
Zborot "Hristos" nema vrska so grckiot jazik.
Zborot e od tracko poteklo i ne znaci "pomazan" tuku ima sosema drugo prakticno znacenje.
Vidi kako se vika na grcki za "maslo" i soodvetno "mazen".
------------------------------------------
Tuku da vidime nesto poednostavno.
Kako se veli na staro, i novo grcki za "SVETEC" ?
Duri sme tuka, moze i na latinski kako se vika za "SVETEC"?
 |
За тебе може нема никаква врска, но штом јас тоа го сретнувам во Новиот Завет, во стари списи од Новиот Завет, во писанијата на Светите Отци, историјата на Православната Црква, воопшто не ми значи дали за некого нешто има некаква врска или нема. При очи слеп човек тешко дозволува да го прават. За среќа, науката го држи истото мнение.
Теории и хипотези си остануваат теории и хипотези. Алтернативната историја е само тоа- алтернативна историја.
|
Sto si sretnal i kade si sretnal, i sto si razbral toa e tvoe licno ubeduvanje.
Zatoa postaviv edno mosne ednostavno prasanje:
Kako se veli na staro, i novo grcki za "SVETEC" ?
Duri sme tuka, moze i na latinski kako se vika za "SVETEC"?
 |
За никакво убедување не станува збор. Повели, еве како велел св.Павле и како го напишал тоа што го напишал, на старогрчки. Тоа е дел од 2 Солунјаните, 1:2. Tаму барај си што те интересира, јас немам намера да објаснувам очигледни нешта.
|
 |
g-1
Сениор
Регистриран: 10.Јули.2009
Статус: Офлајн
Поени: 356
|
Опции за коментарот
Благодарам(0)
Цитирај Одговор
Испратена: 03.Април.2011 во 09:31 |
Македон напиша:
g-1 напиша:
Македон напиша:
g-1 напиша:
Македон напиша:
Не станува збор за мое мислење, туку за факти. Зарем св.Павле не го ширел словото на грчки јазик? Зарем писанијата на Новиот Завет не е јасно дека се на грчки? Доволно е да се види на кој јазик се писанијата на Светите Отци од првите векови, па и на кој јазик ги цитираат деловите од Новиот Завет. Знаеме дека Светите Отци пишувале на грчки, со исклучоци, а и Светото Писмо на латински е преведено дури подоцна. Од сево ова лесно е да се извлече на кој јазик е говорено и пишувано. Никаде нема доказ дека Христијанството се ширело на влашки.
П.С. Во словенските јазици, меѓу кои е и македонскиот јазик, зборот Христос потекнува од грчкиот јазик. св.Кирил и Методиј преведувале од грчки, а не од влашки или латински. |
Zborot "Hristos" nema vrska so grckiot jazik.
Zborot e od tracko poteklo i ne znaci "pomazan" tuku ima sosema drugo prakticno znacenje.
Vidi kako se vika na grcki za "maslo" i soodvetno "mazen".
------------------------------------------
Tuku da vidime nesto poednostavno.
Kako se veli na staro, i novo grcki za "SVETEC" ?
Duri sme tuka, moze i na latinski kako se vika za "SVETEC"?
 |
За тебе може нема никаква врска, но штом јас тоа го сретнувам во Новиот Завет, во стари списи од Новиот Завет, во писанијата на Светите Отци, историјата на Православната Црква, воопшто не ми значи дали за некого нешто има некаква врска или нема. При очи слеп човек тешко дозволува да го прават. За среќа, науката го држи истото мнение.
Теории и хипотези си остануваат теории и хипотези. Алтернативната историја е само тоа- алтернативна историја.
|
Sto si sretnal i kade si sretnal, i sto si razbral toa e tvoe licno ubeduvanje.
Zatoa postaviv edno mosne ednostavno prasanje:
Kako se veli na staro, i novo grcki za "SVETEC" ?
Duri sme tuka, moze i na latinski kako se vika za "SVETEC"?
 |
За никакво убедување не станува збор. Повели, еве како велел св.Павле и како го напишал тоа што го напишал, на старогрчки. Тоа е дел од 2 Солунјаните, 1:2. Tаму барај си што те интересира, јас немам намера да објаснувам очигледни нешта. |
1. А како Св.Павле при посетата на Македонија им се обратил на Македоните, ги употребил зборовите "Исус Христос", или некои други, или ако им се обратил на Евреите им рекол "Јешуа Мешалах"???? Како и самиот предходно утврди правото име на "Исус" на еврејски било и е "Јешуа".
Во Библијата пишува дека во тоа време во Јудеа имало многу деца кои го носеле името "Исус"  ?
Ако според Библијата (види кога се напишани првите нејзини верзии)многу деца се викале "Исус", тогаш се поставува прашањето:
а) кое е првото, правото име "Јешуа" или "Исус" ?
б) и ако првото право име е "Јешуа", како е дојдено до тоа истата личност да биде именувана како "Исус"?
в) и што воопшто значи името "Исус"?
д) има некое значење во грчкиот, латинскиот јазик.
е) Во врска со именувањето "Христос",апсурдно е да се коментира неговото грчко потекло, без приложување на елементарен доказ дека истото постоело и во старогрчкиот јазик.
2. Се уште не добивме одговор на елементарното прашање:
Kako se veli na latinski, na staro, i novo grcki za "SVETEC" ?
|
 |
Македон
Сениор
Caesar Constantinus
Регистриран: 20.Јули.2008
Локација: Macedonia
Статус: Офлајн
Поени: 9928
|
Опции за коментарот
Благодарам(0)
Цитирај Одговор
Испратена: 03.Април.2011 во 13:06 |
g-1 напиша:
Македон напиша:
g-1 напиша:
Македон напиша:
g-1 напиша:
Македон напиша:
Не станува збор за мое мислење, туку за факти. Зарем св.Павле не го ширел словото на грчки јазик? Зарем писанијата на Новиот Завет не е јасно дека се на грчки? Доволно е да се види на кој јазик се писанијата на Светите Отци од првите векови, па и на кој јазик ги цитираат деловите од Новиот Завет. Знаеме дека Светите Отци пишувале на грчки, со исклучоци, а и Светото Писмо на латински е преведено дури подоцна. Од сево ова лесно е да се извлече на кој јазик е говорено и пишувано. Никаде нема доказ дека Христијанството се ширело на влашки.
П.С. Во словенските јазици, меѓу кои е и македонскиот јазик, зборот Христос потекнува од грчкиот јазик. св.Кирил и Методиј преведувале од грчки, а не од влашки или латински. |
Zborot "Hristos" nema vrska so grckiot jazik.
Zborot e od tracko poteklo i ne znaci "pomazan" tuku ima sosema drugo prakticno znacenje.
Vidi kako se vika na grcki za "maslo" i soodvetno "mazen".
------------------------------------------
Tuku da vidime nesto poednostavno.
Kako se veli na staro, i novo grcki za "SVETEC" ?
Duri sme tuka, moze i na latinski kako se vika za "SVETEC"?
 |
За тебе може нема никаква врска, но штом јас тоа го сретнувам во Новиот Завет, во стари списи од Новиот Завет, во писанијата на Светите Отци, историјата на Православната Црква, воопшто не ми значи дали за некого нешто има некаква врска или нема. При очи слеп човек тешко дозволува да го прават. За среќа, науката го држи истото мнение.
Теории и хипотези си остануваат теории и хипотези. Алтернативната историја е само тоа- алтернативна историја.
|
Sto si sretnal i kade si sretnal, i sto si razbral toa e tvoe licno ubeduvanje.
Zatoa postaviv edno mosne ednostavno prasanje:
Kako se veli na staro, i novo grcki za "SVETEC" ?
Duri sme tuka, moze i na latinski kako se vika za "SVETEC"?
 |
За никакво убедување не станува збор. Повели, еве како велел св.Павле и како го напишал тоа што го напишал, на старогрчки. Тоа е дел од 2 Солунјаните, 1:2. Tаму барај си што те интересира, јас немам намера да објаснувам очигледни нешта. |
1. А како Св.Павле при посетата на Македонија им се обратил на Македоните, ги употребил зборовите "Исус Христос", или некои други, или ако им се обратил на Евреите им рекол "Јешуа Мешалах"???? Како и самиот предходно утврди правото име на "Исус" на еврејски било и е "Јешуа".
Во Библијата пишува дека во тоа време во Јудеа имало многу деца кои го носеле името "Исус" ?
Ако според Библијата (види кога се напишани првите нејзини верзии)многу деца се викале "Исус", тогаш се поставува прашањето:
а) кое е првото, правото име "Јешуа" или "Исус" ?
б) и ако првото право име е "Јешуа", како е дојдено до тоа истата личност да биде именувана како "Исус"?
в) и што воопшто значи името "Исус"?
д) има некое значење во грчкиот, латинскиот јазик.
е) Во врска со именувањето "Христос",апсурдно е да се коментира неговото грчко потекло, без приложување на елементарен доказ дека истото постоело и во старогрчкиот јазик.
2. Се уште не добивме одговор на елементарното прашање:
Kako se veli na latinski, na staro, i novo grcki za "SVETEC" ?
|
Ти го виде ли линкот што ти го дадов и јазикот на кој беше напишано сето тоа? Тоа беше извадок од Второто послание до Солунјаните и напишано на старогрчки. Тоа е доволен одговор на кој јазик им се обраќал св.Павле на луѓето во Македонија.
Никој не спори за потеклото на името Исус, но не сите Евреи говореле еврејски, доволно е да отвориш во Новиот Завет и да прочиташ на прославата во Ерусалим како говореле тие кои доаѓале од подалеку. Пример за тоа биле Евреите од Александрија.
И не мешај верзии на Библија со писанија и нивно потекло. Писанијата се пишувани многу пред да се определи кои од нив ќе влезат во Новиот Завет, а кои не. Пред да навлегуваш во проучувања на овие нешта, расчисти си ги прво овие две елементарни нешта.
А ако и од линкот не го виде зборот Христос, јас не можам да ти помогнам повеќе. Секој кој има здрави очи нека види како пишува.
А и во однос на останатото, побарај си во Новиот Завет зборови и за тоа.
|
 |