IDIVIDI forum Веб сајт
почетна страница почетна страница > Македонија и Свет > Историја
  Активни теми Активни теми RSS - Македонскиот јазик и македонската азбука
  најчести прашања најчести прашања  Пребарувај форум   Настани   Регистрирајте се Регистрирајте се  Влез Влез

Македонскиот јазик и македонската азбука

 Внеси реплика Внеси реплика страница  <1 6364656667 146>
Автор
Порака
DragancoLeskoec Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 01.Август.2009
Статус: Офлајн
Поени: 984
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај DragancoLeskoec Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 24.Март.2010 во 14:40
Originally posted by Македон Македон напиша:


Хљап и ХлјаБ за тебе и Чоли може да е идентично, за мене, а и за оние кои знаат читаат и пишуваат, не е .


И јас не гледам никаква разлика Колку шо има разлика во од и от.
Кон врв
Македон Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор

Caesar Constantinus

Регистриран: 20.Јули.2008
Локација: Macedonia
Статус: Офлајн
Поени: 9928
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Македон Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 24.Март.2010 во 14:41
Originally posted by чоли чоли напиша:

Originally posted by Македон Македон напиша:


Originally posted by чоли чоли напиша:

--
PS И у дома си викаме "хљап" / со "п" на краjот/
Ама не и официјално. намигнување

Дури и официално не е грешка да го речеш со "п" на краjот, оти многу е трудно да го произнесеш по литературному. Но не е трудно да речем "хлебен", "хлебороден"


Каснакоски вели дека е идентично, ти велиш дека е различно на литературен јазик, договорете се прво вие, па кажете ми мене.
Кон врв
eptendosadno Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 07.Декември.2009
Статус: Офлајн
Поени: 1185
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај eptendosadno Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 24.Март.2010 во 14:46
Originally posted by DragancoLeskoec DragancoLeskoec напиша:

Originally posted by eptendosadno eptendosadno напиша:


Co ова придобива извесна поткрепа мислењето дека во времето на создавањето на глаголицата замената шт3 жд за прасл. *tj, kr — dj не ги опфаќала во целост македонските говори. [COLOR=red]Таа замена можела да се распространува баш во периодот на потесен контакт со јазикот на бугарските Словени во врска со ширењето на бугарската држава на запад ....


Ова и мене ме интересира, ама не гледам начин, од памтивек официјална замена во за тј и дј во Македонија биле шт и жд.


Кажа “ памтивек “ ???????

Вака , Македонија како геогравска област се оформува , дефинира некаде после 15 век , чинам .
Нема строго утврдени граници затоа што истата не е административна единици туку геогравски поим .

Па затоа малку е неумесно , опасно , да дефинира спецификата на МАКЕДОНСКИОТ ДИЈАЛЕКТ во 16 век .

Конески вешто успева да го дефинира тоа како “ влијание “ на соседните словени , со што ја затвара опцијата дека во Скопје - најсеверните предели на Македонија живееле Срби во 15/16 век .

Но добро , он е македонист , не е грев и да навива за македонштината
Дали говорот во Пиринска обогатен со бугаризми е македонски дијалект ?
Кон врв
Каснакоски Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 03.Април.2009
Статус: Офлајн
Поени: 4758
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Каснакоски Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 24.Март.2010 во 14:47
И Чоли мисли дека литературно треба да се изговара Б ама не е така. Во минатото точно краесловниот ЕР покажувал дека требало да се чита хлЭбъ. Сега таков изговор го нема во бугарскиот јазик.

Нека Чоли се обида да изговори хлјаБ да видиме што ќе излезе.
Ќе биде нешто слично на тоа кога италијански коментатор ќе ги чита имињата на бугарските фудбалери, примерно Петров` наместо Петроф.
Кон врв
DragancoLeskoec Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 01.Август.2009
Статус: Офлајн
Поени: 984
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај DragancoLeskoec Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 24.Март.2010 во 14:57
Originally posted by eptendosadno eptendosadno напиша:

Originally posted by DragancoLeskoec DragancoLeskoec напиша:

Originally posted by eptendosadno eptendosadno напиша:


Co ова придобива извесна поткрепа мислењето дека во времето на создавањето на глаголицата замената шт3 жд за прасл. *tj, kr — dj не ги опфаќала во целост македонските говори. [COLOR=red]Таа замена можела да се распространува баш во периодот на потесен контакт со јазикот на бугарските Словени во врска со ширењето на бугарската држава на запад ....


Ова и мене ме интересира, ама не гледам начин, од памтивек официјална замена во за тј и дј во Македонија биле шт и жд.


Кажа “ памтивек “ ???????

Вака , Македонија како геогравска област се оформува , дефинира некаде после 15 век , чинам .
Нема строго утврдени граници затоа што истата не е административна единици туку геогравски поим .

Па затоа малку е неумесно , опасно , да дефинира спецификата на МАКЕДОНСКИОТ ДИЈАЛЕКТ во 16 век .

Конески вешто успева да го дефинира тоа како “ влијание “ на соседните словени , со што ја затвара опцијата дека во Скопје - најсеверните предели на Македонија живееле Срби во 15/16 век .

Но добро , он е македонист , не е грев и да навива за македонштината


Мислев за македонската редакција на старословенскиот, Охридската школа.
Кон врв
чоли Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 15.Ноември.2008
Статус: Офлајн
Поени: 2973
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај чоли Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 24.Март.2010 во 15:10
Гледам во лексиконот е транслитерирано: Pšenica

И така, кое е по близу до оригиналот? Пшеницата или Пченицата?
Кон врв
Boogie Кликни и види ги опциите
Модератор
Модератор
Лик (аватар)
Слобода или Смрт

Регистриран: 26.Октомври.2005
Статус: Офлајн
Поени: 10652
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Boogie Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 24.Март.2010 во 15:26
Кој дијалект гледаш

Може да е Пченка или и тоа би било Пшенка
Кон врв
чоли Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 15.Ноември.2008
Статус: Офлајн
Поени: 2973
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај чоли Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 24.Март.2010 во 15:34
Иста работа како Млjакото и Млекото... Во лексиконот под № 83 е транситерирано: mljako.

А сега де? Бугарски етикети
Кон врв
Boogie Кликни и види ги опциите
Модератор
Модератор
Лик (аватар)
Слобода или Смрт

Регистриран: 26.Октомври.2005
Статус: Офлајн
Поени: 10652
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Boogie Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 24.Март.2010 во 15:46
Етикетите се најлесни но говорот не е баш толку едноставен эа аналиэа,си правиш екск*рэија на моэокот ама ако ми се допаѓа тоа сепак форумов е эа эабава,покажуваш што човек си
Кон врв
Platenik Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 29.Октомври.2008
Статус: Офлајн
Поени: 3600
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Platenik Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 24.Март.2010 во 15:49
На страна 17 Конески ќе го напише следново:

Првпат прашањето на литературниот јазик се поставува на разгледување во 60-те години на минатиот век, кога македонското граѓанство, во заедница со бугарското граѓанство стапува во борба против Цариградската патријаршија и против употребата на грчкиот јазик во црквите и училиштата. Тоа e почетокот на македонската преродба што се изразува како во смисла на интеграција на Словените под турска власт, така и во смисла на наполно самостоен национален развој. Отаде и прашањето на литературниот јазик се поставува во тоа време во два аспекта: од една страна постои гледиште дека треба да се создаде заедиички литературен јазик за Бугарите и Македонците, на тој начин што во него ќе бидат застапени подеднакво бугарски и македонски јазични црти; од друга страна се јавува гледиштето на т. н. македонисти, кои истакнуваат дека Македонците, како посебен народ, треба да изградат и свој посебен литературен јазик. Заедничко им e на овие гледишта опозиционото становиште спрема воведувањето во Македонија на бугарскиот литературен јазик, заснован врз источното наречје. Од тоа становиште произлезе и движењето за издавање посебни учебници за македонските школи, во кои јазикот во својата основа ја продолжуваше дотогашната македонска писмена традиција. Сето тоа беше израз на фактот што меѓу Словените во Турција се оформуваа две национално-културни средишта, како што тоа го потврди натамошниот историски развиток.

Неповолните историски услови не дозволија да се стори во тоа време нешто повеќе во однос на изградувањето на македонскиот литературен јазик. Значаен прилог кон разработката на ова прашање донесува малку подоцна книгата на Крсте П. Мисирков „За македонцките работи" (Софија 1903), која претставува еден вид синтеза на дотогашниот опит во македонската писменост, и наедно укажува на натамошните насоки во национално-културниот развој на македонскиот народ, во рамките на кој Мнсирков го смета создавањето на мак. лит. јазик примарна задача. Тој прв го разгледа прашањето за неговата народна основа, истакнувајќи дека во неа треба да влезат централните македонски говори.
Гроф Игнатиев: "Ви се обрнувам Вам (г-дин Бахмачев), дека ЈАС ЈА СОЗДАДОВ ВЕЛИКА БУГАРИЈА, ЗАРАДИ РУСКИТЕ ИНТЕРЕСИ на исток "- (М.Цемовиќ - " Маќедонски проблеми и Маќедонци", Београд, 1913 ,33.)“

Кон врв
DragancoLeskoec Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 01.Август.2009
Статус: Офлајн
Поени: 984
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај DragancoLeskoec Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 24.Март.2010 во 15:53
Интересна чоек ми е Блаже Коњески, дежурен „виновник“ за „србизацијата“ на македонскиот јазик, а во своите книги не употребва србизми !
На пример, место користи вели ползва итн ...ова посебно е насочено кон стручните изрази, кои се главна цел на „србизацијата“.
Кон врв
Platenik Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 29.Октомври.2008
Статус: Офлајн
Поени: 3600
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Platenik Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 24.Март.2010 во 15:54
Originally posted by чоли чоли напиша:

Гледам во лексиконот е транслитерирано: Pšenica

И така, кое е по близу до оригиналот? Пшеницата или Пченицата?


Нели на српски е исто така пшеница!
Гроф Игнатиев: "Ви се обрнувам Вам (г-дин Бахмачев), дека ЈАС ЈА СОЗДАДОВ ВЕЛИКА БУГАРИЈА, ЗАРАДИ РУСКИТЕ ИНТЕРЕСИ на исток "- (М.Цемовиќ - " Маќедонски проблеми и Маќедонци", Београд, 1913 ,33.)“

Кон врв
Platenik Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 29.Октомври.2008
Статус: Офлајн
Поени: 3600
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Platenik Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 24.Март.2010 во 15:56
Originally posted by Boogie Boogie напиша:

Кој дијалект гледаш

Може да е Пченка или и тоа би било Пшенка


Во југозападна Македонија велата и кочан!
Гроф Игнатиев: "Ви се обрнувам Вам (г-дин Бахмачев), дека ЈАС ЈА СОЗДАДОВ ВЕЛИКА БУГАРИЈА, ЗАРАДИ РУСКИТЕ ИНТЕРЕСИ на исток "- (М.Цемовиќ - " Маќедонски проблеми и Маќедонци", Београд, 1913 ,33.)“

Кон врв
чоли Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 15.Ноември.2008
Статус: Офлајн
Поени: 2973
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај чоли Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 24.Март.2010 во 15:56
Види сега. Не сум jас авторот коj е напишал:
"...Понатаму, 'Бугарски' етикет дека е на моменти во прилог на македонски јазик е вработен во текстовите, преостаната терминологија што останала во употреба главно се должи на Македонија, поранешното место во Бугарското царство. И покрај тоа, сепак, не може да има сомневање дека дијалектот (и навистина место) на Богатско припаѓа на Македонија, а не Бугарија..."
--
Ми се чини, што во лексиконот е упомената "Бугарската" /во наводници/ врска, за да има повод да се оспорва од авторот на интрото.
Кон врв
 Внеси реплика Внеси реплика страница  <1 6364656667 146>
  Сподели тема   

Скок до Овластувања Кликни и види ги опциите

Forum Software by Web Wiz Forums® version 10.03
Copyright ©2001-2011 Web Wiz Ltd.

Страницата е генерирана за 0,313 секунди.