|
Лоши преводи |
Внеси реплика | страница 123 4> |
Автор | |
kejt-d-grejt
Сениор Регистриран: 05.Ноември.2007 Статус: Офлајн Поени: 6228 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
Испратена: 15.Февруари.2009 во 13:54 |
имаше попуст во МАТИЦА, па го одврзав кесето и си купив неколку книги.
прва почнав да ја читам, " Интимните животи на Пипа Ли " од Ребека Милер - кандидат за Пулицерова награда за 2009 право да ви кажам, се гушам упм. Уште едно убаво дело расипано со лош превод. Се наѕира длабочина и квалитетно филозофско толкување на смислата и целта на животот, секогаш актуелна тема на која не и врви модата, ама.... не може да се долови чувството заради лошиот превод. Ви се случило и вам тоа? Да не можете да го сварите лошиот превод, па ви доаѓа да го задавите тој кој ви ја расипал ВАШАТА книга, ВАШЕТО слободно попладне кое требаше да го уживате??? |
|
kejt-d-grejt
Сениор Регистриран: 05.Ноември.2007 Статус: Офлајн Поени: 6228 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
сте го читале ли бестселерот П.С. ТЕ САКАМ?
има на почетокот една ваква ситуација, - млад брачен пар, џаст мерид, бескрајно заљубени еден во друг, секоја вечер пред легнување се задеваат и се надмудруваат кој ќе го исклучи светлото во спалната. - Драга, тебе ти е редот вечерва да го исклучиш осветлението! ви се молам, аман,....осветлението. Па кој, до бога, така разговара??? тој типац, таа типка, весели, зафрканти, модерни млади луѓе кои уживаат во својата младост и љубов....кога ќе го употребат овој збор и тоа баш во ваков контекст??? а со вака преведена реченица, - Драга, тебе ти е редот вечерва да го исклучиш осветлението!, се добива впечаток дека разговараат двајца во старски дом, без жар, без љубов, кои се зеле на стари години за да не бидат сами |
|
becenevem
Сениор Регистриран: 27.Септември.2007 Статус: Офлајн Поени: 2108 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
ima eden film, izgubeni vo prevodot,
nemav sili da go dogledam do kraj |
|
Andjelina
Профил од член
Испрати лична порака
Најди пораки од член
Посети го сајтот на членот
Додај во листа на пријатели
Сениор Miss High Hill’s Регистриран: 07.Ноември.2007 Статус: Офлајн Поени: 14129 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
имаше книги кои одеа со некој весник.ги купив скоро половината
добар читач сум и секогаш издржувам до крај прва ја зачитав “сликата на Доријан Греј“(сум ја читала некогаш одамна... се труев така некое време и на крај го зедов српското издание на истата книга и го исчитав во еден здив потоа,во истиот серијал излезе книга од Хесе кој го обожавам од преводот на книгата буквално ми беше лошо не беше тоа Хесе...не оној Хесе кој сум го читала...запрев со излишно трошење на мојот ионака скромен буџет и си реков не купувам повеќе последните фрлени пари(не дека беа многу)беа на “Планината Броукбек“ убаво дело преведено на толку простачки јазик ... кој се не преведува...упс...расипува во нашава држава битно е да имате вујко кадија |
|
Никогаш не научив дали е подобро да носиш патики или штикли кога ќе тргнеш во потрага по делот од душата кој ти недостасува
|
|
kejt-d-grejt
Сениор Регистриран: 05.Ноември.2007 Статус: Офлајн Поени: 6228 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
даааа...тоа беше комплет од 20 книги кои излегуваа со Дневник и Утрински весник за 100ден.
Убави корици за во витрина - ништо повеќе |
|
becenevem
Сениор Регистриран: 27.Септември.2007 Статус: Офлајн Поени: 2108 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
prevodite sekogas se pogresni,jas mnogu pati bev svedok na toa , razlikite se golemi, ama ne se primetuvaat zasto i taka namerata sto e sokriena pred javnosta ne treba da izleze na videlina
|
|
La Ninja
Сениор She Hulk Регистриран: 13.Јуни.2006 Статус: Офлајн Поени: 1605 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
Sestra mi bese za ova u Matica...ali kupila uzasni knigi. Mislam...jas nikad ne bi citala Seksot i Ofisot i Pa sto ako imam nekolku kologrami poveke. Po tapa knigi amin.
|
|
Ne sum pijan, samo lezam na zemja i se raduvam....
|
|
Командантица
Сениор Регистриран: 27.Септември.2008 Статус: Офлајн Поени: 2129 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
се е до македонскиот речник, не ги кривете преведувачите,..!
|
|
..Живеам за да умрам..!
|
|
IQ
Сениор Darling Регистриран: 11.Декември.2007 Статус: Офлајн Поени: 12382 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
se iznaraduvav koga dobiv edna kniga na podarok,a se razocharav na kraj poradi loshiot prevod, nemav nervi da ja dochitam, stignav do pola... odvaj...moze narednata godina ke soberam nervi da ja dochitam drugata polovina oti stvarno e interesna temata.
Изменето од IQ - 20.Февруари.2009 во 20:58 |
|
bond....james b
Сениор Регистриран: 10.Ноември.2006 Статус: Офлајн Поени: 850 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
cista gluypost se makedonsive prevodi na se!
,posebno koga se preveduva od vtora raka, osobeno od srpskiot a uste posebno , prevod na nekoi angliski humoristicni serii , kako na primer ALO,ALO, covek ne znae na sto poprvo da se smee, na idiotskiot prevod ili na samata epizoda osobeno ako pred toa si ja gledal so srpski ili hrvatki prevod. |
|
You live only ONCE!
|
|
Evenstar
Сениор Вечен оптимист Регистриран: 09.Јули.2007 Статус: Офлајн Поени: 3388 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
Токму преведувачите се криви, а не речникот... ние имаме многу убав јазик, што му фали? Кога преведуваш книга, треба да го пренесеш она што сакал писателот да го постигне со книгата, а не само преведувај без врска и смисол! Денес во услови на голема конк*ренција, секој гледа што побрзо да откупи, преведе и отпечати некоја книга, посебно ако се работи за бестселер... книга не се преведува буквално! А кај нас така ги преведуваат, збор по збор и на крајот ништо нема смисла - ден денес избегнувам да купувам или позајмувам книги преведени на македонски - знам дека ќе се разочарам - претпочитам српски, хрватски преводи, а ако може и оригинал, на пример, на англиски јазик - зошто да не? |
|
It is our choices who show what we truly are, far more than our abilities.
|
|
nelson
Сениор НАИВЕН НА МАЈКА Регистриран: 11.Октомври.2008 Статус: Офлајн Поени: 6313 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
kako vo filmot so edi marfi...zemi bronhi....lakse se dise!
|
|
Zeleo bih da te, vezanih ociju, prepoznajem u hiljadama.Ala bih se napipao!
|
|
Majkl
Сениор Регистриран: 20.Јуни.2008 Статус: Офлајн Поени: 3019 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
Vo stranstvo prisustvuvav na seminar za preveduvaci - mnogu seriozna i cestopati teska rabota e preveduvanjeto na knizevni dela.
Poznavav ludje koi se odlicni preveduvaci a samite odbivaa da preveduvaat odredeni knigi smetajki deka samite tie nemaat proniknato dovolno vo duhot na pisatelot za da pravilno go prevedat. Vo Makedonija ima dobri preveduvaci, no retki i ne sekogas angazirani(poeftino za da se pomine). Za zal i vo Srbija se pojavuvaat preveduvaci koi preveduvaat knizevnost na principot "plukni zalepi". Filmovite se prikazna za sebe... Celi recenici, bitni za razbiranje i dozivuvanje na filmot se izostavaat. Germanskiot LOLA RENNT preveden na angliski kako RUN LOLA RUN, i sinhroniziran na angliski e tolku iskasapen da voopsto ne lici na orginalnata prikazna. Raka na srce, filmovite koi dosega gi gledav na kino bea odlicno prevedeni na makedonski... |
|
kejt-d-grejt
Сениор Регистриран: 05.Ноември.2007 Статус: Офлајн Поени: 6228 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
Пред повеќе години почнав да го читам Хемингвеј.
Првите неколку книги ги позајмив од пријателка на мајка ми, беше тоа убав комплет во издание на Нови Дани од Београд. И се заљубив во Хемингвеј за сва времена После тоа најдов во библиотека еден негов роман преведен на македонски. преведувач беше Гане Тодоровски. знаааам...знаааам...дека ќе речете, аман, на Гане Тодоровски ли му најде мана , ама мене стварно ме удри во живец преводот. Некој возрасен си играше со некое дете, и некој друг му префрли, " немој да го тероризираш детето!" Кога во секојдневна неофицијална комуникација (а таква беше таа која се опишуваше) би употребиле таков збор Лош превод, чичо Гане....лош!!! |
|
Внеси реплика | страница 123 4> |
Tweet
|
Скок до | Овластувања Вие не може да внесувате нови теми на форумот Вие не може да одговарате на теми на форумот Вие не може да ги бришете вашите пораки од форумот Вие не може да ги менувате вашите пораки од форумот Вие не може да креирате анкета на форумот Вие не може да гласате на форумот |