IDIVIDI forum Веб сајт
почетна страница почетна страница > АРХИВА > Вероисповед
  Активни теми Активни теми RSS - Најдобриот Библиски превод!
  најчести прашања најчести прашања  Пребарувај форум   Настани   Регистрирајте се Регистрирајте се  Влез Влез

Најдобриот Библиски превод!

 Внеси реплика Внеси реплика страница  <1 1112131415 17>
Автор
Порака
EvAngelos Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)
Doulos Evangelos

Регистриран: 28.Февруари.2007
Статус: Офлајн
Поени: 9913
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај EvAngelos Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 04.Октомври.2008 во 04:48
Tetratka, прво научи се да поставуваш правилно прашање а потоа кукај зошто не ти одговараат.
Јас воопшто не ти го разбирам прашањето "Што бил Јаков брат Господен"? Како мислиш што бил? Човек, од крв и месо, ете тоа. Ај сеа не ме замарај гледаш дека си зборам со најмилото мое Sunny големо%20гушкање
Посветен на изворното христијанство проповедано од Христос и апостолите.
Кон врв
Sunny Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)
Fantasy girl

Регистриран: 01.Октомври.2008
Статус: Офлајн
Поени: 19874
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Sunny Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 04.Октомври.2008 во 04:54
е лажго со опашко во мојата библија не пишува така
А презвитерите, што добро ја извршуваат својата управителска служба, нека се удостојуваат со двојна почит... обвинение против презвитери не примај..." 1 Тимотеј 5:17 од мојата Библија за 100 ден со благослов од МПЦ
"Обвинение против презвитер не примај, освен пред двајца или тројца сведоци" 1 Timotej 5:19 од мојата Библија за 100 ден со благослов од МПЦ
така да не знам од која Библија читаш ти
сепак фала ти мило најмило шо се потруди
Пријателите се како ѕвездите. Не ги гледаш секогаш, но знаеш дека се тука некаде!    
Кон врв
Tetratka Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 25.Септември.2008
Локација: дрвара
Статус: Офлајн
Поени: 5153
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Tetratka Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 04.Октомври.2008 во 04:55
Originally posted by EvAngelos EvAngelos напиша:

Tetratka, прво научи се да поставуваш правилно прашање а потоа кукај зошто не ти одговараат.
Јас воопшто не ти го разбирам прашањето "Што бил Јаков брат Господен"? Како мислиш што бил? Човек, од крв и месо, ете тоа. Ај сеа не ме замарај гледаш дека си зборам со најмилото мое Sunny големо%20гушкање
 
 
газење%20од%20смеење
газење%20од%20смеење
газење%20од%20смеење
газење%20од%20смеење ПА ДОСАДЕН СТАНАФ ... ЛЕЛЕ ТЕШКО МЕНЕ ... ЧОЕЧЕ ТИ МЕ ОТКАЧИ плачење
 
САКАМ ДА ЗНАМ КОЈ БИЛ ЈАКОВ... ПОШО МЕШАШ БАБИ ЖАБИ ...
 
А И ДОСАДНО Е ЕДНО ИСТО 10000000000000 ПАТИ ДА ПИШУВАМ...
 
 
НЕМА СМИСЛА ... БИДИ ДИНАМИЧЕН!!!
 
НЕ ЗНАМ КАКО СИТЕ РАЗБИРААТ А ТИ НЕ МОЖЕШ ....
 
ИЛИ ИМАШ РАБОТА СО МИЛОТОнамигнување
за секој случај - користете ГРОМОБРАН!!!

Кон врв
Maran Ata Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 29.Август.2008
Статус: Офлајн
Поени: 3669
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Maran Ata Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 04.Октомври.2008 во 04:57
Ej, aj ke se vratam za saat i pol - mnogu ste zaminale - 5 strani treba da citam od sekoja tema:))))
+ Љубовта покрива многу гревови +
Кон врв
EvAngelos Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)
Doulos Evangelos

Регистриран: 28.Февруари.2007
Статус: Офлајн
Поени: 9913
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај EvAngelos Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 04.Октомври.2008 во 05:25
Originally posted by Sunny Sunny напиша:

е лажго со опашко во мојата библија не пишува така
А презвитерите, што добро ја извршуваат својата управителска служба, нека се удостојуваат со двојна почит... обвинение против презвитери не примај..." 1 Тимотеј 5:17 од мојата Библија за 100 ден со благослов од МПЦ
"Обвинение против презвитер не примај, освен пред двајца или тројца сведоци" 1 Timotej 5:19 од мојата Библија за 100 ден со благослов од МПЦ
така да не знам од која Библија читаш ти
сепак фала ти мило најмило шо се потруди
 
Го симна ли преводот што ти го посочив?
 
 
Премин портал е една од официјалните сајтови на Македонската Православна Црква. Тоа ќе ти го потврди секој православен на форумов.
Тоа што ти во твојата Библија од 100ден. го читаш е всушност од "протестантското" издание на Библијата, а не од "православното" издание. Не знам дали ти е познато но овој пат ревидираното издание излезе во 2 примероци:
1. Стандрадна Библија (без дефтероканонските книги) и
2. Православна Библија (со дефтероканонските книги).
И двете излегоа од Меѓународното Библиско Здружение!
Жал ми е што ќе морам да ви признам уште една вистина. Ревизијата на Светото Писмо беше завршена десетина години пред да биде дадена во печат. За тоа време таа седеше во компјутерите на МПЦ. За тоа време таа претрпе неколку интервнеции од МПЦ и којзнае како се случи една обострана несакно измешување на фајловите и православниот узурпиран превод на Новиот Завет заврши во стандардната (протестантска) верзија на Библијата, а овој од стандардната во православната Библија.
И затоа сега ниту едните се задоволни, ниту другите. Библиските христијани не се задоволни затоа што во стандардниот превод стои "свештеници", наместо "старешини", а пак православните не се задоволни затоа што во нивниот благословен превод стои "презвитери" или "старешини".
Во следното препечатување ова ќе биде корегирано.
Така што преводот што ти го имаш сега на Новиот Завет, сакала ти или не, тоа е ткн. "протестантски" превод на Новиот Завет голема%20насмевка
 
 
Доказ дека сето ова не го измислувам имате на официјалниот сајт на премин портал:
 
 
забележете како таму за двата линка на стариот завет стои
 
 
а за Новиот Завет имате линк:
 
 
orth значи Orthodox = православие
prot значи protestant = протестантски
 
Од овде се гледа дека православните си го земале назад својот узурпиран превод каде што стои "свештеници", а не "старешини".
 
Се надевам сега ти е појасно Sunny .
Уф се изморив, ама барем има за кого.. мило најмило големо%20гушкање


Изменето од EvAngelos - 04.Октомври.2008 во 05:27
Посветен на изворното христијанство проповедано од Христос и апостолите.
Кон врв
Sunny Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)
Fantasy girl

Регистриран: 01.Октомври.2008
Статус: Офлајн
Поени: 19874
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Sunny Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 04.Октомври.2008 во 05:34
abe milo sega ako vo nasite pravoslavni crkvi prodavaat protestantski biblii so blagoslov od mpc togas vo red ama sega preteruvas milo zemi ti kniga da citas. na sajt mojt sekoj so saka da napise i ovie ja zele od tie mk biblii taka da milo nema pecatena PECATENA biblia so blagoslov od mpc so taa preveduvacka greska, ete vidis i vasite pred izlezit ovoj famozniov dinamicen prevod ja koristele istata biblija ko i nie zs vide ti procitav so pisist vo 1 Timotej 5:1,2
i vide deka pisese starci, taka milo
Пријателите се како ѕвездите. Не ги гледаш секогаш, но знаеш дека се тука некаде!    
Кон врв
zidarski Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор


Регистриран: 17.Декември.2007
Статус: Офлајн
Поени: 4385
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај zidarski Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 04.Октомври.2008 во 05:38
Еве јас имам Библија со Благослов од МПЦ, добиена од МПЦ...
Таму во Јаков 5, стои зборот свештеник. Не гледам никаков проблем со тоа, со оглед на тоа што во православната црква - Свештеник и Старешина се едно исто. Свештеникот не е ПрвоСвештеникот од Стариот Завет, туку е водачот на конкретната црква, учител на луѓето, оној кој ја води церемонијата и заедничката молитва.
Значењето е апсолутно идентично со Старешина.
Пак ќе речам - се крева галама до небо за неколкуте зборови кои не се по ќеф на некого, а од друга страна се воспева динамичкиот превод каде цели реченици и стихови се сменети.
Двоен аршин...
Do what is right, come what may...
Кон врв
EvAngelos Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)
Doulos Evangelos

Регистриран: 28.Февруари.2007
Статус: Офлајн
Поени: 9913
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај EvAngelos Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 04.Октомври.2008 во 05:40
Sunny, се надевам дека го прочита мојот предходен пост добро. Но ок, наскоро ќе има препечатување на Светото Писмо, и тогаш, кога секој ќе си го земе својот превод во својата Библијата, тогаш ќе те прашам да ми ги цитираш истите стихови голема%20насмевка
А сега за сега, се радувам во Господ што ја имаш таа можност да читаш неузурпиран "протестантски" превод на Новиот Завет во благословените корици на православната Библија. Зарем не е тоа дело на Бог, и православните да имаат шанса правилно да прочитаат некои работи? Да, Голем е Господ и за слава достоен! Тој навистина прави чудесни дела! големо%20гушкање
Добра ноќ на сите, а најмногу на милото бакнеж

Изменето од EvAngelos - 04.Октомври.2008 во 05:41
Посветен на изворното христијанство проповедано од Христос и апостолите.
Кон врв
zidarski Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор


Регистриран: 17.Декември.2007
Статус: Офлајн
Поени: 4385
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај zidarski Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 04.Октомври.2008 во 05:54
Sunny - за конкретното е во право - во преводот на МПЦ стои Свештеници на местата кои тој ги посочи. Но не гледам никаков проблем со употребата на зборот Свештеник, затоа што тој е идентичен со зборот Старешина (како што кажа самиот Евангелос - во црковна терминологија, а не во световната каде означува човек во определена возраст).
Do what is right, come what may...
Кон врв
Tetratka Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 25.Септември.2008
Локација: дрвара
Статус: Офлајн
Поени: 5153
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Tetratka Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 04.Октомври.2008 во 06:11
Originally posted by zidarski zidarski напиша:

Еве јас имам Библија со Благослов од МПЦ, добиена од МПЦ...
Таму во Јаков 5, стои зборот свештеник. Не гледам никаков проблем со тоа, со оглед на тоа што во православната црква - Свештеник и Старешина се едно исто. Свештеникот не е ПрвоСвештеникот од Стариот Завет, туку е водачот на конкретната црква, учител на луѓето, оној кој ја води церемонијата и заедничката молитва.
Значењето е апсолутно идентично со Старешина.
Пак ќе речам - се крева галама до небо за неколкуте зборови кои не се по ќеф на некого, а од друга страна се воспева динамичкиот превод каде цели реченици и стихови се сменети.
Двоен аршин...
 
НА КОГО МУ ОБЈАСНУВАШ ??????изненадување
за секој случај - користете ГРОМОБРАН!!!

Кон врв
Tetratka Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 25.Септември.2008
Локација: дрвара
Статус: Офлајн
Поени: 5153
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Tetratka Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 04.Октомври.2008 во 06:20
Originally posted by zidarski zidarski напиша:

Sunny - за конкретното е во право - во преводот на МПЦ стои Свештеници на местата кои тој ги посочи. Но не гледам никаков проблем со употребата на зборот Свештеник, затоа што тој е идентичен со зборот Старешина (како што кажа самиот Евангелос - во црковна терминологија, а не во световната каде означува човек во определена возраст).
 
за да има континуитет ...
 
за секој случај - користете ГРОМОБРАН!!!

Кон врв
ggstefan Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор


Регистриран: 19.Септември.2008
Статус: Офлајн
Поени: 266
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај ggstefan Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 04.Октомври.2008 во 10:44
Originally posted by zidarski zidarski напиша:

Sunny - за конкретното е во право - во преводот на МПЦ стои Свештеници на местата кои тој ги посочи. Но не гледам никаков проблем со употребата на зборот Свештеник, затоа што тој е идентичен со зборот Старешина (како што кажа самиот Евангелос - во црковна терминологија, а не во световната каде означува човек во определена возраст).


zborot svestenik i zborot staresina voopsto ne se isti. ova e klasicen primer na 'nase e, pa ke go falime i branime'

vsushnost i vo grckite spisi postojat dva razlicni zbora, ako ne se lazam za svestenik bese hierej (od tuka i titulite na pravoslavnite arhierei, itn.) sto vo Noviot zavet (osven za Hristos) sekogas se koristi vo negativno svetlo, i zborot presviter, sto oznacuva starec.

Znaci tolku se duvas so bukvalniot prevod, epa prevedete bukvalno. Gospod rekol dva razlicni zbora i koncepta, a mpc veli eden. ne go lazete narodot.
Кон врв
Maran Ata Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 29.Август.2008
Статус: Офлајн
Поени: 3669
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Maran Ata Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 04.Октомври.2008 во 11:41
(во превод на англиски)
πρεσβύτερος - older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist (also figuratively, member of the celestial council) or Christian presbyter

(во превод на македонски)
Presbyter – презвитер

(според македонски лексикон)
Презвитер - црковен службеник, свештеник

ЕвАнгелос, според тоа што тврдиш дека на грчки презвитер значи старец и дека така треба да стои во Светото Писмо, не ми изгледа дека вашата црква баш се придржува кон тој збор, со оглед на тоа што вашиот пастор д-р Иван Грозданов не ми изгледа баш за СТАРЕЦ, туку е во средни години – или како што луѓето на таа возраст се декларираат – сеуште е млад. А да не зборувам за вашиот нов пастор кој е ракоположен минатата година, а има само околу 30-тина години…

И уште нешто интересно што најдов - често пати споменуваш дека си припадник на изворната христијанска црква без додени називи од типот на православна, методистичка, протестантска, католичка…..
Но во адресарот на верски заедници на веб страната на Граѓански Свет фигурирате како Христијанска баптистичка црква „Радосна вест“ (ХБЦ), а и како образовна институција е наведен International Baptist Theological Seminary. А тука може да се забележи и дека нагласено e дека имате свештени лица, cо еден збор – свештеници

Изменето од Maran Ata - 04.Октомври.2008 во 11:42
+ Љубовта покрива многу гревови +
Кон врв
ggstefan Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор


Регистриран: 19.Септември.2008
Статус: Офлајн
Поени: 266
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај ggstefan Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 04.Октомври.2008 во 11:49
kakva vrska ima celiov post so faktot deka prezviter i eirej se dva razlicni zbora i vo grckiot i vo makedonskiot?
Кон врв
 Внеси реплика Внеси реплика страница  <1 1112131415 17>
  Сподели тема   

Скок до Овластувања Кликни и види ги опциите

Forum Software by Web Wiz Forums® version 10.03
Copyright ©2001-2011 Web Wiz Ltd.

Страницата е генерирана за 0,268 секунди.