|
Најдобриот Библиски превод! |
Внеси реплика | страница <1 1112131415 17> |
Автор | ||
EvAngelos
Профил од член
Испрати лична порака
Најди пораки од член
Посети го сајтот на членот
Додај во листа на пријатели
Сениор Doulos Evangelos Регистриран: 28.Февруари.2007 Статус: Офлајн Поени: 9913 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
|
Tetratka, прво научи се да поставуваш правилно прашање а потоа кукај зошто не ти одговараат.
Јас воопшто не ти го разбирам прашањето "Што бил Јаков брат Господен"? Како мислиш што бил? Човек, од крв и месо, ете тоа. Ај сеа не ме замарај гледаш дека си зборам со најмилото мое Sunny
|
||
Посветен на изворното христијанство проповедано од Христос и апостолите.
|
||
Sunny
Сениор Fantasy girl Регистриран: 01.Октомври.2008 Статус: Офлајн Поени: 19874 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
|
е лажго со опашко во мојата библија не пишува така
А презвитерите, што добро ја извршуваат својата управителска служба, нека се удостојуваат со двојна почит... обвинение против презвитери не примај..." 1 Тимотеј 5:17 од мојата Библија за 100 ден со благослов од МПЦ "Обвинение против презвитер не примај, освен пред двајца или тројца сведоци" 1 Timotej 5:19 од мојата Библија за 100 ден со благослов од МПЦ така да не знам од која Библија читаш ти сепак фала ти мило најмило шо се потруди |
||
Пријателите се како ѕвездите. Не ги гледаш секогаш, но знаеш дека се тука некаде!
|
||
Tetratka
Сениор Регистриран: 25.Септември.2008 Локација: дрвара Статус: Офлајн Поени: 5153 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
|
ПА ДОСАДЕН СТАНАФ ... ЛЕЛЕ ТЕШКО МЕНЕ ... ЧОЕЧЕ ТИ МЕ ОТКАЧИ
САКАМ ДА ЗНАМ КОЈ БИЛ ЈАКОВ... ПОШО МЕШАШ БАБИ ЖАБИ ...
А И ДОСАДНО Е ЕДНО ИСТО 10000000000000 ПАТИ ДА ПИШУВАМ...
НЕМА СМИСЛА ... БИДИ ДИНАМИЧЕН!!!
НЕ ЗНАМ КАКО СИТЕ РАЗБИРААТ А ТИ НЕ МОЖЕШ ....
ИЛИ ИМАШ РАБОТА СО МИЛОТО |
||
за секој случај - користете ГРОМОБРАН!!!
|
||
Maran Ata
Сениор Регистриран: 29.Август.2008 Статус: Офлајн Поени: 3669 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
|
Ej, aj ke se vratam za saat i pol - mnogu ste zaminale - 5 strani treba da citam od sekoja tema:))))
|
||
+ Љубовта покрива многу гревови +
|
||
EvAngelos
Профил од член
Испрати лична порака
Најди пораки од член
Посети го сајтот на членот
Додај во листа на пријатели
Сениор Doulos Evangelos Регистриран: 28.Февруари.2007 Статус: Офлајн Поени: 9913 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
|
Го симна ли преводот што ти го посочив?
Премин портал е една од официјалните сајтови на Македонската Православна Црква. Тоа ќе ти го потврди секој православен на форумов.
Тоа што ти во твојата Библија од 100ден. го читаш е всушност од "протестантското" издание на Библијата, а не од "православното" издание. Не знам дали ти е познато но овој пат ревидираното издание излезе во 2 примероци:
1. Стандрадна Библија (без дефтероканонските книги) и
2. Православна Библија (со дефтероканонските книги).
И двете излегоа од Меѓународното Библиско Здружение!
Жал ми е што ќе морам да ви признам уште една вистина. Ревизијата на Светото Писмо беше завршена десетина години пред да биде дадена во печат. За тоа време таа седеше во компјутерите на МПЦ. За тоа време таа претрпе неколку интервнеции од МПЦ и којзнае како се случи една обострана несакно измешување на фајловите и православниот узурпиран превод на Новиот Завет заврши во стандардната (протестантска) верзија на Библијата, а овој од стандардната во православната Библија.
И затоа сега ниту едните се задоволни, ниту другите. Библиските христијани не се задоволни затоа што во стандардниот превод стои "свештеници", наместо "старешини", а пак православните не се задоволни затоа што во нивниот благословен превод стои "презвитери" или "старешини".
Во следното препечатување ова ќе биде корегирано.
Така што преводот што ти го имаш сега на Новиот Завет, сакала ти или не, тоа е ткн. "протестантски" превод на Новиот Завет
Доказ дека сето ова не го измислувам имате на официјалниот сајт на премин портал:
забележете како таму за двата линка на стариот завет стои
а за Новиот Завет имате линк:
orth значи Orthodox = православие
prot значи protestant = протестантски
Од овде се гледа дека православните си го земале назад својот узурпиран превод каде што стои "свештеници", а не "старешини".
Се надевам сега ти е појасно Sunny .
Уф се изморив, ама барем има за кого.. мило најмило Изменето од EvAngelos - 04.Октомври.2008 во 05:27 |
||
Посветен на изворното христијанство проповедано од Христос и апостолите.
|
||
Sunny
Сениор Fantasy girl Регистриран: 01.Октомври.2008 Статус: Офлајн Поени: 19874 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
|
abe milo sega ako vo nasite pravoslavni crkvi prodavaat protestantski biblii so blagoslov od mpc togas vo red ama sega preteruvas milo zemi ti kniga da citas. na sajt mojt sekoj so saka da napise i ovie ja zele od tie mk biblii taka da milo nema pecatena PECATENA biblia so blagoslov od mpc so taa preveduvacka greska, ete vidis i vasite pred izlezit ovoj famozniov dinamicen prevod ja koristele istata biblija ko i nie zs vide ti procitav so pisist vo 1 Timotej 5:1,2
i vide deka pisese starci, taka milo |
||
Пријателите се како ѕвездите. Не ги гледаш секогаш, но знаеш дека се тука некаде!
|
||
zidarski
Сениор Регистриран: 17.Декември.2007 Статус: Офлајн Поени: 4385 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
|
Еве јас имам Библија со Благослов од МПЦ, добиена од МПЦ...
Таму во Јаков 5, стои зборот свештеник. Не гледам никаков проблем со тоа, со оглед на тоа што во православната црква - Свештеник и Старешина се едно исто. Свештеникот не е ПрвоСвештеникот од Стариот Завет, туку е водачот на конкретната црква, учител на луѓето, оној кој ја води церемонијата и заедничката молитва. Значењето е апсолутно идентично со Старешина. Пак ќе речам - се крева галама до небо за неколкуте зборови кои не се по ќеф на некого, а од друга страна се воспева динамичкиот превод каде цели реченици и стихови се сменети. Двоен аршин... |
||
Do what is right, come what may...
|
||
EvAngelos
Профил од член
Испрати лична порака
Најди пораки од член
Посети го сајтот на членот
Додај во листа на пријатели
Сениор Doulos Evangelos Регистриран: 28.Февруари.2007 Статус: Офлајн Поени: 9913 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
|
Sunny, се надевам дека го прочита мојот предходен пост добро. Но ок, наскоро ќе има препечатување на Светото Писмо, и тогаш, кога секој ќе си го земе својот превод во својата Библијата, тогаш ќе те прашам да ми ги цитираш истите стихови
А сега за сега, се радувам во Господ што ја имаш таа можност да читаш неузурпиран "протестантски" превод на Новиот Завет во благословените корици на православната Библија. Зарем не е тоа дело на Бог, и православните да имаат шанса правилно да прочитаат некои работи? Да, Голем е Господ и за слава достоен! Тој навистина прави чудесни дела!
Добра ноќ на сите, а најмногу на милото
Изменето од EvAngelos - 04.Октомври.2008 во 05:41 |
||
Посветен на изворното христијанство проповедано од Христос и апостолите.
|
||
zidarski
Сениор Регистриран: 17.Декември.2007 Статус: Офлајн Поени: 4385 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
|
Sunny - за конкретното е во право - во преводот на МПЦ стои Свештеници на местата кои тој ги посочи. Но не гледам никаков проблем со употребата на зборот Свештеник, затоа што тој е идентичен со зборот Старешина (како што кажа самиот Евангелос - во црковна терминологија, а не во световната каде означува човек во определена возраст).
|
||
Do what is right, come what may...
|
||
Tetratka
Сениор Регистриран: 25.Септември.2008 Локација: дрвара Статус: Офлајн Поени: 5153 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
|
НА КОГО МУ ОБЈАСНУВАШ ??????
|
||
за секој случај - користете ГРОМОБРАН!!!
|
||
Tetratka
Сениор Регистриран: 25.Септември.2008 Локација: дрвара Статус: Офлајн Поени: 5153 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
|
за да има континуитет ...
|
||
за секој случај - користете ГРОМОБРАН!!!
|
||
ggstefan
Сениор Регистриран: 19.Септември.2008 Статус: Офлајн Поени: 266 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
|
zborot svestenik i zborot staresina voopsto ne se isti. ova e klasicen primer na 'nase e, pa ke go falime i branime' vsushnost i vo grckite spisi postojat dva razlicni zbora, ako ne se lazam za svestenik bese hierej (od tuka i titulite na pravoslavnite arhierei, itn.) sto vo Noviot zavet (osven za Hristos) sekogas se koristi vo negativno svetlo, i zborot presviter, sto oznacuva starec. Znaci tolku se duvas so bukvalniot prevod, epa prevedete bukvalno. Gospod rekol dva razlicni zbora i koncepta, a mpc veli eden. ne go lazete narodot. |
||
Maran Ata
Сениор Регистриран: 29.Август.2008 Статус: Офлајн Поени: 3669 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
|
(во превод на англиски)
πρεσβύτερος - older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist (also figuratively, member of the celestial council) or Christian presbyter (во превод на македонски) Presbyter – презвитер (според македонски лексикон) Презвитер - црковен службеник, свештеник ЕвАнгелос, според тоа што тврдиш дека на грчки презвитер значи старец и дека така треба да стои во Светото Писмо, не ми изгледа дека вашата црква баш се придржува кон тој збор, со оглед на тоа што вашиот пастор д-р Иван Грозданов не ми изгледа баш за СТАРЕЦ, туку е во средни години – или како што луѓето на таа возраст се декларираат – сеуште е млад. А да не зборувам за вашиот нов пастор кој е ракоположен минатата година, а има само околу 30-тина години… И уште нешто интересно што најдов - често пати споменуваш дека си припадник на изворната христијанска црква без додени називи од типот на православна, методистичка, протестантска, католичка….. Но во адресарот на верски заедници на веб страната на Граѓански Свет фигурирате како Христијанска баптистичка црква „Радосна вест“ (ХБЦ), а и како образовна институција е наведен International Baptist Theological Seminary. А тука може да се забележи и дека нагласено e дека имате свештени лица, cо еден збор – свештеници Изменето од Maran Ata - 04.Октомври.2008 во 11:42 |
||
+ Љубовта покрива многу гревови +
|
||
ggstefan
Сениор Регистриран: 19.Септември.2008 Статус: Офлајн Поени: 266 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
|
kakva vrska ima celiov post so faktot deka prezviter i eirej se dva razlicni zbora i vo grckiot i vo makedonskiot?
|
||
Внеси реплика | страница <1 1112131415 17> |
Tweet
|
Скок до | Овластувања Вие не може да внесувате нови теми на форумот Вие не може да одговарате на теми на форумот Вие не може да ги бришете вашите пораки од форумот Вие не може да ги менувате вашите пораки од форумот Вие не може да креирате анкета на форумот Вие не може да гласате на форумот |