![]() |
|
Современ (Динамичен) Нов Завет |
Внеси реплика ![]() |
страница <1 45678 22> |
Автор | ||
Tetratka ![]() Сениор ![]() ![]() Регистриран: 25.Септември.2008 Локација: дрвара Статус: Офлајн Поени: 5153 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
КАЈ ПИШУВА ДЕКА Е ТАКА - ИЛИ ВО ОРГИНАЛОТ ТАКА ПИШУВА?
ПА АКО Е ТАКА НИЕ ИМАМЕ 2000 ГОД. ПРЕВОД И ТОЛКУВАЊЕ!!!
Е СЕГА КАКО МОЖЕШ ТАКА ДА ГО НЕГИРАШ ПРЕДАНИЕТО???? (ЗА ПРЕВОД СО ТОЛКУВАЊЕ) ...
ЗНАЧИ ПАК ДЕМАГОГИЈА ....
ЛЕЛЕ БРЕ НЕ СТЕ ПОВЕЌЕ ИНТЕРЕСНИ ...
ПОЧНУВА ДОСАДНО ДА Е ...
|
||
за секој случај - користете ГРОМОБРАН!!!
|
||
![]() |
||
zidarski ![]() Сениор ![]() Регистриран: 17.Декември.2007 Статус: Офлајн Поени: 4385 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
Добро сега, што би рекол народот - како слеп за стап се држиме... ова си е наше, па ќе го браниме дури и да е бесмислена дискусијата. Сега - правиш споредба меѓу нешто што е најблиску до оригиналниот текст и до оригиналната реченица и зборови и нешто што не е превод, туку препев, според личното разбирање и размислување на авторот. При буквалниот превод, се наоѓа зборот во јазикот кој најблиску соодветствува до оригиналниот збор. При динамичниот превод се менува целосно реченицата и се гледа само да се задржи смислата. Проблемот е што тоа е разбирање на смислата од страна на Грозданов, но можеби (а и во некои случаи сигурно) не е моето разбирање за истата реченица. |
||
Do what is right, come what may...
|
||
![]() |
||
ggstefan ![]() Сениор ![]() Регистриран: 19.Септември.2008 Статус: Офлајн Поени: 266 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
kazi mi tetratce dali tolkuvanje ne e vsushnost, prvo i osnovno, sinonim na zborot prevod?
zarem ne se narekuvaat preveduvacite vo vladinite sluzbi - tolkuvaci? zosto li? |
||
![]() |
||
AlDra ![]() Сениор ![]() ![]() Регистриран: 06.Јули.2008 Статус: Офлајн Поени: 823 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
Да зидарски за малку и ќе беше во право. Само што во динамичниот превод, оние реченици кои се изменети во фуснотите ги има преведни во буквален превод. па така добиваш два превода во еден. Ем си имаш динамичен, ем си имаш подолу и буквален ако сакаш самиот да си го толкуваш. Нешто друго?
|
||
![]() |
||
Sunny ![]() Сениор ![]() ![]() Fantasy girl Регистриран: 01.Октомври.2008 Статус: Офлајн Поени: 19874 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
да ама таа мисли во друг контекст а не ко преведувач
на пр. толкувач на сонови |
||
Пријателите се како ѕвездите. Не ги гледаш секогаш, но знаеш дека се тука некаде!
![]() |
||
![]() |
||
ggstefan ![]() Сениор ![]() Регистриран: 19.Септември.2008 Статус: Офлајн Поени: 266 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
nema nikakva tendencija na nase-vase ovde. vprocem, doktorot koj go pravel dinamicniot prevod, vi go ispraval i "vasiot" prevod za poslednoto "blagosloveno" izdanie. nisto ne e ovde nase ili vase, bidejki Biblijata e Bozji Zbor. Jas samo zboruvam za toa kako Biblijata da ja doblizime do nasite srca i umovi. Bogatsvo e koga se ima poveke prevodi, pristapi, gledista. Umre vremeto na srednovekovnata mracna vizantisko/papska crkva koja gi cuvase Bibliite vo kovcezi po zandani. Bas zatoa mnogu lesno sega ke ja osetime manipulacijata napravena so (na primer) zborot svestenik, ili pak manipulaciite/greskite i vo drugite prevodi. veke nema moznost nikoj da se sokrie. |
||
![]() |
||
Tetratka ![]() Сениор ![]() ![]() Регистриран: 25.Септември.2008 Локација: дрвара Статус: Офлајн Поени: 5153 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
ЗАРЕМ НЕМА ПРЕДАНИЕ ?
ИЛИ ВИСТИНАТА Е ПОСЛЕ 1517 ГОД ...
ДО ТОГАШ НЕ ПОСТОИ ... ТАКА? |
||
за секој случај - користете ГРОМОБРАН!!!
|
||
![]() |
||
Македон ![]() Сениор ![]() Caesar Constantinus Регистриран: 20.Јули.2008 Локација: Macedonia Статус: Офлајн Поени: 9928 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
Толкување е, ама не толкување од македонски на македонски туку од некој друг јазик на македонски и не според лично сфаќање на нештата ( како ќе му текне на толкувачот) туку онака како што е кажано. Ако има лично сфаќање....Владата ќе беше циркус, а не институција. Затоа не мешај баби и жаби. |
||
![]() |
||
Messenger ![]() Администратор ![]() Vo ovoj svet, no ne od ovoj svet Регистриран: 21.Април.2006 Статус: Офлајн Поени: 18208 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
Ne. Otvori nekoj makedonski rechnik i vidi sto znachat zborovite preveduvachi, tolkuvachi i interpretatori. ![]() |
||
Truth needs no laws to support it. Throughout history only lies and liars have resorted to the courts to enforce adherence to dogma.
|
||
![]() |
||
ggstefan ![]() Сениор ![]() Регистриран: 19.Септември.2008 Статус: Офлајн Поени: 266 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
lugje, prevodot E tolkuvanje.
koj ima um ke sfati. |
||
![]() |
||
Македон ![]() Сениор ![]() Caesar Constantinus Регистриран: 20.Јули.2008 Локација: Macedonia Статус: Офлајн Поени: 9928 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
Каде стои наместо судски преведувач-судски толкувач? Такво нешто немам слушнато досега. |
||
![]() |
||
AlDra ![]() Сениор ![]() ![]() Регистриран: 06.Јули.2008 Статус: Офлајн Поени: 823 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
Ах Темплариус Темплариус, динамичниот превод се нуди бесплатно како подарок од Гидеоните до секој кој сака да Го проучува Светот Писмо. Но, има и друф превод, кој се продава по цена од 100 денари. Ај сеа ти кажи ми колкава е заработувачката: Новиот Завет има 778 страници, меѓу кои има и страници со географски мапи. Некој потрошил време да преведе, состави, испечати и да го направи достапно на секого и сето тоа за само 100 денари. А згора на тоа истиов човек ти вели ако сакаш можеш и бесплатно да го добиеш- од Гидеоните.
|
||
![]() |
||
ggstefan ![]() Сениор ![]() Регистриран: 19.Септември.2008 Статус: Офлајн Поени: 266 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
epa eve ti na primer vo ovie 831 slucai ovde. ![]() Изменето од ggstefan - 04.Октомври.2008 во 01:23 |
||
![]() |
||
Sunny ![]() Сениор ![]() ![]() Fantasy girl Регистриран: 01.Октомври.2008 Статус: Офлајн Поени: 19874 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
блазе нас што има толку паметни, па и ние простите ќе поминеме покрај нив
и сега испадна овој динамичниов превод кој е протолкуван онака како шо си го доживеал авторот е поточен од преводите на МПЦ бидејќи МПЦ сака да манипулира со народов, а тој толкувачот на динамичниот превод сака само да им помогне на народот да и тие ја разберат Библијата, така? |
||
Пријателите се како ѕвездите. Не ги гледаш секогаш, но знаеш дека се тука некаде!
![]() |
||
![]() |
Внеси реплика ![]() |
страница <1 45678 22> |
Tweet
|
Скок до | Овластувања ![]() Вие не може да внесувате нови теми на форумот Вие не може да одговарате на теми на форумот Вие не може да ги бришете вашите пораки од форумот Вие не може да ги менувате вашите пораки од форумот Вие не може да креирате анкета на форумот Вие не може да гласате на форумот |