IDIVIDI forum Веб сајт
почетна страница почетна страница > АРХИВА > Вероисповед
  Активни теми Активни теми RSS - Најдобриот Библиски превод!
  најчести прашања најчести прашања  Пребарувај форум   Настани   Регистрирајте се Регистрирајте се  Влез Влез

Најдобриот Библиски превод!

 Внеси реплика Внеси реплика страница  <1 89101112 17>
Автор
Порака
Tetratka Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 25.Септември.2008
Локација: дрвара
Статус: Офлајн
Поени: 5153
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Tetratka Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 03.Октомври.2008 во 06:35

АБЕ ЧОЕК ПА КАЖИ КОЈА Е РАЗЛИКАТА ВО ПРАВОСЛАВНАТА ДОКТРИНА СО ТОА???????

И ШО ТОА МЕНУВА ВО ПРАВОСЛАВНАТА ЦРКВА?
 
НАМЕСТО ПРЕЗВИТЕР - КАЖУВАМЕ СВЕШТЕНИК!!!
 
А ПРЕЗВИТЕР НЕ Е “СТАРЕШИНА“ - НЕГО НЕШО ОТПРИЛИКА ПРЕВЕДЕНО КАКО “ЗАСТАПНИК“
 
КАЈ НАС НЕМА ЗБОРОВИ ТОА ДА СЕ ОБЈАСНИ!!!
 
ВО СТАРИОТ ЗВЕТ СВЕШТЕНИКОТ (СТАРЕШИНАТА) Е ОНОЈ КОЈ СЕ МОЛИ ЗА НАРОДОТ  .... И Т. Н.  ...  И САМО ТОЈ ИМА ПРАВО ДА ВЛЕГУВА ВО ХРАМОТ - СПОРЕД ЧРЕДАТА ...
 
А ВО НОВИОТ ЗАВЕТ НЕ Е ТАКА ...
 
 
“СВЕШТЕНИКОТ“  ВНАТРЕ ВО ХРАМОТ СЕ “ЗАСТАПУВА“ ЗА НАРОДОТ - ЗАЕДНО СО НАРОДОТ - ЗАНАЧИ КАКО ЗАЕДНИЦА СЕ МОЛАТ ... И ЗАЕДНО ПРИНЕСУВААТ МОЛИТВИ КОН СВЕИШНИОТ ....
А НЕ КАКО ВО СТАРИОТ ЗАВЕТ ...
 
ОД ТАМУ “СВЕШТЕНИКОТ“ - ИМА ДРУГ НАЗИВ - “ПРЕЗВИТЕР“ БИДЕЈКИ КАКО ЦЕЛИНА СЕ МОЛАТ  НА ХРИСТОС ...
 
СЕТИ СЕ НА ЈАКОВ БРАТ ГОСПОДЕН - ТОЈ ЈА НАПИШАЛ ПРВАТА ЛИТУРГИЈА (покасно скратена од св. Јован Хризостом - Златоуст) - која што и денес ние Православните ја пееме во НЕДЕЛНИТЕ СЛУЖБИ  во нашите храмови ....
 
 
Кога сме веќе кај храмовите ... од гореспоменатите причини ... ВО СЕКОЈ ХРАМ ВО ЦЕНТРАЛНАТА КУПОЛА Е ИЗОБРАЗЕН ХРИСТОС “СЕДРЖИТЕЛОТ“ - ПАНТОКРАТОР... КОЈ Е НАСЛИКАН ДО ПОЛОВИНАТА ...
 
БИДЕЈЌИ ТОЈ Е ГЛАВАТА НА ЦРКВАТА  - А НИЕ ПООДДЕЛНО  - ЦЛЕНОВИ - СПОРЕД ЗБОРОВИТЕ НА АПОСТОЛОТ ....
 
ако ова те интересира добро е вака посмирено да дискутираме,
 - за Светиот Дух да биде помеѓу нас и да не СОЕДИНИ ВО ВИСТИНАТА ...
 
МИслам дека сега ќе ја разбереш поентата на ПРАВОСЛАВНИОТ ПРЕВОД .... бидејки во црковнословенскиот - (од таму и во нашиои јазик) зборот свештеник и презвитер се поистиветуваат ...
погоре се наведени разликите во Стариот и Новиот завет ,....љубов
 
Мислам дека за тоа се разбравме ... а ја лично (И НЕ САМО ЈА ТУКУ МНОГУ МНОГУ ДРУГИ ВО МК.) го користам терминот ПРЕЗВИТЕР ...
 
и тука не наоѓам пречка за ПРАВОСЛАВНАТА ДОКТРИНА  ... И ИСПОВЕДАЊЕТО НА ВЕРАТА ВО ХРИСТА СПАСИТЕЛОТ  - НА КОМУ ДА Е ВЕЧНА СЛАВАТА ВО СИТЕ ВЕКОВИ ....
 
п.с.
 
со ваков смирен тон мислам дека се разбравме ...љубов
големо%20гушкање
 
  
 
 
за секој случај - користете ГРОМОБРАН!!!

Кон врв
Maran Ata Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 29.Август.2008
Статус: Офлајн
Поени: 3669
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Maran Ata Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 03.Октомври.2008 во 07:59
Па читајќи го ЕвАнглос, испаѓа дека само ветер и магла е тоа што вели дека го поддржува *словото убива а духот оживотворува*.

Апсолутно не тврдам дека преводот на МПЦ е *најдобриот*, затоа што нема најдобар превод - оригиналот е секогаш најдобар. Ама да се напаѓа од една страна тој превод, а од друга страна да се чита истиот... не е во ред. Или пак да се напаѓа тој превод, а да се поддржува некој си динамичен превод.... да се критикува дека преведувачите на Библијата од МПЦ не биле оспособени, а од друга страна да не се каже како е осподобен нивниот доктор.... тоа е апсурдност

Сепак, крај краева, за разлика од другите, исто толку добри преводи, ние сме понапред - затоа што си имаме благослов на преводот од МПЦ

Изменето од Maran Ata - 03.Октомври.2008 во 08:00
+ Љубовта покрива многу гревови +
Кон врв
zidarski Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор


Регистриран: 17.Декември.2007
Статус: Офлајн
Поени: 4385
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај zidarski Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 03.Октомври.2008 во 08:57
10 страни дискусија - тотално бесмислена и непотребна...
Во Македонскиот јазик, се користи зборот Свештеник. Како што се користи (со варијации се разбира) во сите словенски јазици. Со тој збор, се означува старешината на црквата, оној под чие водство се одвива литургијата, заедничката молитва. Односно - презвитерот.
Така што - преводот на "презвитер" со "свештеник" е сосема во ред и нема никаков проблем, затоа што самото потекло на зборот е сосема небитно - со оглед на тоа што е во употреба речиси 12 века и има јасна и многу конкретна смисла. Половината од луѓето кои ќе читаат, доколку се употреби старешина или презвитер, едноставно нема да разберат за што станува збор и ќе треба да бараат објаснувања.
Само што понекогаш, на некои побитна им е формата, а не содржината...
Do what is right, come what may...
Кон врв
Maran Ata Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 29.Август.2008
Статус: Офлајн
Поени: 3669
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Maran Ata Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 03.Октомври.2008 во 09:07
Zidarski, тоа е многу јасно, но некој не може да го свари како што треба.

И бај д веј, конечно го добивме *најточниот* превод од директен оригинален извор - Динамичниот превод на ХБЦ Радосна вест!
+ Љубовта покрива многу гревови +
Кон врв
Nikki Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 02.Февруари.2008
Статус: Офлајн
Поени: 259
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Nikki Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 03.Октомври.2008 во 09:48
Кога сме кај динамичниот превод на ХБЦ
Преведувачот Др Иван Грозданов, не е лингвист
Мислам дека нема никаков авторитет да преведува од Евр или од Коине
И затоа прави динамичен превод, т. е. слободен
Па ако има грешки, тоа е поради динамичноста
Преводот на Иван е од Англиски, т.е. пак имаме превод од превод
Следува дека сите критики на православната библија се апсурдни
Кон врв
zidarski Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор


Регистриран: 17.Декември.2007
Статус: Офлајн
Поени: 4385
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај zidarski Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 03.Октомври.2008 во 09:54
Originally posted by Nikki Nikki напиша:

Следува дека сите критики на православната библија се апсурдни


Сериозно?!?!?! Како смееш вакво нешто да кажеш! Немој со вакви еретички идеи!
Do what is right, come what may...
Кон врв
ggstefan Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор


Регистриран: 19.Септември.2008
Статус: Офлајн
Поени: 266
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај ggstefan Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 03.Октомври.2008 во 10:57
za zal, mislam deka site prevodi na makedonski ne se izvrseni od za toa kvalificirani lica. vprocem, i bukvalniot prevod koj denes gledam ovde tolku se fali, e izvrsen od covek koj nikogas vo zivotot ne ucel makedonski jazik, nitu pa zavrsil bogoslovija vo svoite studii. na konstantinov prevodot mislam deka i izvrsen od lice najstrucno, so dva doktorata, no druga rabota e dali dobro go izvrsil prevodot.

se nadevam vo idninata ke se obrazuvaat kadri koi potocno ke ja prevedat Biblijata, bidejki toa treba da e tehnicka rabota, a ne rabota za debatiranje na forum za veroispoved. sekako, dodeka toa ne se sluci, debatite ke prodolzat, i mora da prodolzat.

Изменето од ggstefan - 03.Октомври.2008 во 11:16
Кон врв
Maran Ata Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 29.Август.2008
Статус: Офлајн
Поени: 3669
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Maran Ata Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 03.Октомври.2008 во 11:41
Па и ние се надеваме на тоа
+ Љубовта покрива многу гревови +
Кон врв
ggstefan Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор


Регистриран: 19.Септември.2008
Статус: Офлајн
Поени: 266
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај ggstefan Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 03.Октомври.2008 во 12:03
epa super!
Кон врв
Sunny Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)
Fantasy girl

Регистриран: 01.Октомври.2008
Статус: Офлајн
Поени: 19874
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Sunny Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 03.Октомври.2008 во 13:14
Originally posted by zidarski zidarski напиша:

Originally posted by Nikki Nikki напиша:

Следува дека сите критики на православната библија се апсурдни


Сериозно?!?!?! Како смееш вакво нешто да кажеш! Немој со вакви еретички идеи!

на кој како му одговара...

Изменето од Sunny - 03.Октомври.2008 во 14:09
Пријателите се како ѕвездите. Не ги гледаш секогаш, но знаеш дека се тука некаде!    
Кон врв
EvAngelos Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)
Doulos Evangelos

Регистриран: 28.Февруари.2007
Статус: Офлајн
Поени: 9913
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај EvAngelos Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 03.Октомври.2008 во 13:26
Maranata, јас еве отворив цела тема каде што на долго и широко објаснив за динамичниот превод, ајде сега ти објасни ни за тој "кумановски превод" голема%20насмевкаголема%20насмевкаголема%20насмевка
Посветен на изворното христијанство проповедано од Христос и апостолите.
Кон врв
Македон Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор

Caesar Constantinus

Регистриран: 20.Јули.2008
Локација: Macedonia
Статус: Офлајн
Поени: 9928
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Македон Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 03.Октомври.2008 во 13:46
Originally posted by Sunny Sunny напиша:

Originally posted by zidarski zidarski напиша:

Originally posted by Nikki Nikki напиша:

Следува дека сите критики на православната библија се апсурдни


Сериозно?!?!?! Како смееш вакво нешто да кажеш! Немој со вакви еретички идеи!

добро ти најде за то да зборуваш, или кога е со тебе е во ред, а кога не е тогаш е еретик






Сани, Зидарски е православен. Само се шегува.
Кон врв
Maran Ata Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 29.Август.2008
Статус: Офлајн
Поени: 3669
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Maran Ata Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 03.Октомври.2008 во 14:13
Originally posted by EvAngelos EvAngelos напиша:

Maranata, јас еве отворив цела тема каде што на долго и широко објаснив за динамичниот превод, ајде сега ти објасни ни за тој "кумановски превод" голема%20насмевкаголема%20насмевкаголема%20насмевка


Ti rekov deka navistina ne znam za koj prevod zboruvas. Imenuvaj go pravilno za da razberam. A mozno e i da ne sum informirana za toj.
+ Љубовта покрива многу гревови +
Кон врв
Tetratka Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 25.Септември.2008
Локација: дрвара
Статус: Офлајн
Поени: 5153
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Tetratka Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 03.Октомври.2008 во 17:50
Originally posted by zidarski zidarski напиша:

10 страни дискусија - тотално бесмислена и непотребна...
Во Македонскиот јазик, се користи зборот Свештеник. Како што се користи (со варијации се разбира) во сите словенски јазици. Со тој збор, се означува старешината на црквата, оној под чие водство се одвива литургијата, заедничката молитва. Односно - презвитерот.
Така што - преводот на "презвитер" со "свештеник" е сосема во ред и нема никаков проблем, затоа што самото потекло на зборот е сосема небитно - со оглед на тоа што е во употреба речиси 12 века и има јасна и многу конкретна смисла. Половината од луѓето кои ќе читаат, доколку се употреби старешина или презвитер, едноставно нема да разберат за што станува збор и ќе треба да бараат објаснувања.
Само што понекогаш, на некои побитна им е формата, а не содржината...
 
ТОЧНО ТАКА!!!
 
ЕВАНГЕЛОС СЕГА МИСЛАМ ДЕКА ТРЕБА ДА СЕ ОТКАЖЕШ ОД ПРАЗНАТА ДИСКУСИЈА ЗА “ТЕРМИНОЛОГИЈАТА“ - ПРЕВОДИТЕ !!!
 
СИТЕ ЈА РАЗБРАВМЕ “РАЗЛИКАТА“  (ПРЕЗВИТЕР -СВЕШТЕНИК) ВО ПРЕВОДОТ НА М.П.Ц. !!!
 
РЕДНО Е И ТИ ДА ЈА РАЗБЕРЕШ!!!!
 
И ТЕ МОЛАМ ЗА ОВЕ НЕ ПИШУВАЈ НА ДРУГИТЕ ТЕМИ - НЕМА ПОТРЕБА ...
 
ДА НЕ ПАСТИРАМЕ ...љубов 
за секој случај - користете ГРОМОБРАН!!!

Кон врв
 Внеси реплика Внеси реплика страница  <1 89101112 17>
  Сподели тема   

Скок до Овластувања Кликни и види ги опциите

Forum Software by Web Wiz Forums® version 10.03
Copyright ©2001-2011 Web Wiz Ltd.

Страницата е генерирана за 0,145 секунди.