IDIVIDI forum Веб сајт
почетна страница почетна страница > АРХИВА > Вероисповед
  Активни теми Активни теми RSS - Најдобриот Библиски превод!
  најчести прашања најчести прашања  Пребарувај форум   Настани   Регистрирајте се Регистрирајте се  Влез Влез

Најдобриот Библиски превод!

 Внеси реплика Внеси реплика страница  <1 23456 17>
Автор
Порака
EvAngelos Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)
Doulos Evangelos

Регистриран: 28.Февруари.2007
Статус: Офлајн
Поени: 9913
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај EvAngelos Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 30.Септември.2008 во 19:01
свештениците, што добро ја извршуваат својата управителска служба, нека се удостојуваат со двојна почит... обвинение против презвитери не примај..."
(1 Тимотеј 5:17,19 од новото ревидирано издание на Светото Писмо со благослов на Светиот Архиерејски Синод на МПЦ)
 
Погледнете каква комедија. И на двете места погоре во оригиналот стои "презбутерос" и цел свет го преведува тоа како старешини, старешина, elder, a МПЦ дури и во новото ревидирано издание од 2006 година сеуште упорно го остава зборот "свештеници" каде што не му е местото.
Се прашува, зарем нема Божји страв во нив, имајќи го предвид следниот стих:
 
"Јас му сведочам секому, кој ги слуша пророчките зборови на оваа книга. Ако некој им додаде нешто, Бог ќе му додаде од злата опишани во оваа книга. А ако некој одземе нешто од зборовите на книгата на оваа пророштво, Бог ќе му го одземе неговиот дел од дрвото на животот и од светиот град, кои се опишани во оваа книга."
(Откровение 22:18-19)


Изменето од EvAngelos - 30.Септември.2008 во 19:05
Посветен на изворното христијанство проповедано од Христос и апостолите.
Кон врв
Cinik Кликни и види ги опциите
Група
Група


Регистриран: 24.Септември.2008
Статус: Офлајн
Поени: 58
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Cinik Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 30.Септември.2008 во 19:16
Originally posted by EvAngelos EvAngelos напиша:

Cinik, јас воопшто не бегам. Јас, како што гледаш, си ја терам дискусијата до крај. Но кога ти, Мараната и Тетратка, се најдовте во небрано пред наведеното злосторство од страна на МПЦ врз Божјиот Збор, избегавте од веќезапочнатата дискусија започнувајќи друга.
Нема проблем, ќе зборуваме и за другите библиски преводи, но откако ќе ја завршиме тековната дискусија. Сепак мора да има ред нели? трепкање


Возљубен мој

Јас не сум учен човек, прост и затоа не навлегувам во тешки и многу паметни дискусии да полемизирам за она што не го знам и затоа имам храброст јавно да си го признаам ама ти братко мој секогаш кога ке се најдеш во стапица која сам ќе си ја поставиш место да си ја признаеш сиромаштијата право бегаш, го фрлаш врелиот компир во туѓи раце и обвинуваш.

Ајде сега, луѓето убаво те прашуваат, одговори а не не сум јас .. па зошто само мене... па и вие не ми одговоривте... и се само да кажеш она што нас не интересира.

Еве сега мене како лаик ме интересира да ми кажеш за тој превод за некој си др. Иван Грозданов и неговиот динамижен превод, па јас ако видам дека тоа што ке ми го кажеш е издржано прв ќе го фрлам преводот на МПЦ, а вака ич не ми оставаш впечаток на познавач на библијата и неможам за ништо понатаму да ти верувам, оти ова повеќе ме потсетува на настанот на Исус Христос со фарисеите и прашањето Исусово за крштевањето Јованово...

Гледаш братко, ме губиш

Вака повеке и верувам на православните па макар биле и грешни
Кон врв
vesnaa Кликни и види ги опциите
Група
Група


Регистриран: 26.Јуни.2008
Статус: Офлајн
Поени: 56
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај vesnaa Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 30.Септември.2008 во 19:39
A zosto nikoj ne mu odgovara na evangelos? zosto sekogas mu odgovarate so kontra prasanja? ve gledam i vi se cudam. Od edna strana ne odgovarate na prasanjata i nonstop ja vrtite diskusijata te levo te desno kako nekoe prvace sto nema napisano domasno pa se kje napravi samo ucitelkata da go odmine hahaha, a od druga strana velite deka toj bega????? ziva bruka ste, a i on e bruka sto sednal da razgovara so vas!!!
Кон врв
EvAngelos Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)
Doulos Evangelos

Регистриран: 28.Февруари.2007
Статус: Офлајн
Поени: 9913
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај EvAngelos Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 30.Септември.2008 во 21:36
Originally posted by Cinik Cinik напиша:


Еве сега мене како лаик ме интересира да ми кажеш за тој превод за некој си др. Иван Грозданов и неговиот динамижен превод, па јас ако видам дека тоа што ке ми го кажеш е издржано прв ќе го фрлам преводот на МПЦ,
 
Ма се читаш ли што пишуваш? Хах, убаво си рече уште на почетокот, дека си лаик и неучен и прост човек и дека не навлегуаш во паметни дискусии, но не знам зошто тогаш ја продолжуваш дискусијата? Ако не налвегуваш во дискусии за она што не го знаеш, тогаш зошто воопшто навлезе? Зарем не си контрадикторен на себе? голема%20насмевка
 
Не знам зошто ме прашувате баш мене за тој превод. Јас никогаш не сум цитирал стих од тој превод, туку најчесто цитирам од преводот на Душан Константинов и од другата Библијата која нема официјален преведувач, а народски се нарекува "преводот на МПЦ" голема%20насмевка (само затоа што на неа стои "благословот" на МПЦ бре бре)
А од друга страна, моето излагање на прашањето на оваа тема гласеше:
 
Originally posted by EvAngelos EvAngelos напиша:

NIV (New International Version)
 
Така што, не знам и не гледам причина зошто мене ме прашувате за тој превод, кога јас реков дека за мене е најдобар NIV преводот.
Но, нејсе, ќе ти кажам и за тој превод, само кажи ми што те интересира? Вие не поставивте никакво прашање за тој превод, а се разгракавте дека ви го одбегнувам сеуште непостванетото прашање газење%20од%20смеење
 
И никој не ти рече да го фрлаш тој превод. Јас само цитирав намерни и со години непоправени грешки од Светото Писмо со цел да ви докажам дека МПЦ намерно го узурпира преводот со цел да си зачува одредена своја догма. Тоа е злосторство врз Божјиот Збор. Да се менува Божјиот Збор за потребите на некоја црква, тоа не е "грешка на преведувачот", туку манипулација со Божјиот Збор!
Посветен на изворното христијанство проповедано од Христос и апостолите.
Кон врв
чаир Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 29.Јануари.2007
Статус: Офлајн
Поени: 950
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај чаир Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 30.Септември.2008 во 22:06
Originally posted by Tetratka Tetratka напиша:

Чаир!!!
 
Интересни се Кумранските ракописи !!!
Нели?
 



да тие се многу интересни зашто преставуваат едни од најстарите списи на стариот завет ја има и во целост во свитотк сочувано и книгата на пророкот Исаја
Нова заповед ви давам да се љубите еден со друг како што Јас ве возљубив така и вие да се љубите еден со друг.По тоа ке ве познаат сите дека сте мои ученици, ако имате љубов меѓу себе (Јов. 13-34,35)
Кон врв
EvAngelos Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)
Doulos Evangelos

Регистриран: 28.Февруари.2007
Статус: Офлајн
Поени: 9913
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај EvAngelos Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 30.Септември.2008 во 22:35
Зошто тогаш православните не преведуваат од она што е сочувано од Кумранските списи, туку стрикно преведуваат од и само од Септуагинтата? трепкање Зошто преведуваат од превод? Зарем не е тоа една од првите лекции што се учи на филолошки факултет (насока преведување и толкување), да не се преведува од превод?
 
И Кумранските списи не се "едни од најстарите списи на Стариот Завет", туку апсолутно најстарите списи кои ги содржат старозаветните книги, и тоа за 10 века постари од предходно "најстарите" масоретски списи.
Посветен на изворното христијанство проповедано од Христос и апостолите.
Кон врв
spiros Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 28.Јули.2008
Локација: На пат
Статус: Офлајн
Поени: 4490
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај spiros Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 30.Септември.2008 во 22:36
Исто еден убав превод е “Циришкиот превод“!    Овој превод е всушност на реформаторот Цвингли, кој успеал целото Свето Писмо да го преведе дури и пред Лутер! Многу малку луѓе знаат за Хелветискиот реформатор Хулдрих Цвингли.
Тој засигурно за македонците неможе да им биде толку важен како Св. Кирил и Методија или Св.Климент, Св. Наум, итн. Но сепак е една доста верна а со тоа и света личност.
Тој е роден на 1 Јануари 1484 во едно мало село во источна швајцарија. Неговата куќа е дури до денес зачувана. Докторирал теологија и бил поп.
1522 се жени и со тоа почнува реформацијата во швајцарија.
1531 е убиен на војно поле. Неговото тело е поделено на 4 дела и спалено.
Истовремено во швајцарија имало христијани кои нити на страната на католиците нити пак на реформаторите не земале оружје во рака поради името ИСУСОВО. Нивните имиња денес не се познати на светската јавност, но – како што верувам јас – се пишани во книгата на животот.

Амин



Through the Blood of His Grace,
we are Forgiven and Free,
in Time & Eternity!

БОГ да го благослови Авраам, Исаaк, Израил ...!



Кон врв
spiros Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 28.Јули.2008
Локација: На пат
Статус: Офлајн
Поени: 4490
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај spiros Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 30.Септември.2008 во 23:03
Еден исто многу убав и интересантен превод е преводот на еврејскиот економ и теолог Давид Х. Штерн, на кој пред извесно време му светна ѕвездата Деница во срцето и го прифати Исус за свој Спасител!
Името му е со сензационално значење.       

Through the Blood of His Grace,
we are Forgiven and Free,
in Time & Eternity!

БОГ да го благослови Авраам, Исаaк, Израил ...!



Кон врв
Tetratka Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 25.Септември.2008
Локација: дрвара
Статус: Офлајн
Поени: 5153
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Tetratka Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 01.Октомври.2008 во 07:33
големо%20гушкањеголемо%20гушкањеголемо%20гушкањеголемо%20гушкањеголемо%20гушкање
Originally posted by EvAngelos EvAngelos напиша:

Зошто тогаш православните не преведуваат од она што е сочувано од Кумранските списи, туку стрикно преведуваат од и само од Септуагинтата? трепкање Зошто преведуваат од превод? Зарем не е тоа една од првите лекции што се учи на филолошки факултет (насока преведување и толкување), да не се преведува од превод?
 
И Кумранските списи не се "едни од најстарите списи на Стариот Завет", туку апсолутно најстарите списи кои ги содржат старозаветните книги, и тоа за 10 века постари од предходно "најстарите" масоретски списи.
 
проф. д-р. по евреистика ПРОТОПРЕЗВИТЕР НИКОЛАЈ ШИВАРОВ
 
Е ЕДЕНОД НАЈДОБРИТЕ НА БАЛКАНОТ (А МОЖДА И ПОШИРОКО)... ЗА ТОЈ ПРОБЛЕМ ...
А БТВ СЕ ЗАНИМАВА И СО БИБЛИСКА АРХЕОЛОГИЈА ...
 
разбери се со него за РАКОПИСИТЕ !!!
НЕЗНАМ КОЛКУ ТОМА ИМА ЗА ТОА ПИШУВАНО ...
 
П.С. Од Бугарија е дедото... Нема да ти е проблем да читаш бугарски
за да видиш БГ. Библија од шо е преведена ....
 
за секој случај - користете ГРОМОБРАН!!!

Кон врв
Tetratka Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 25.Септември.2008
Локација: дрвара
Статус: Офлајн
Поени: 5153
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Tetratka Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 01.Октомври.2008 во 07:37
А ПРАВОСЛАВНАТА БИБЛИЈА ВО ЦЕЛ СВЕТ Е ИСТА
САМОЈАЗИКОТ Е РАЗЛИЧЕН!!!
за секој случај - користете ГРОМОБРАН!!!

Кон врв
Cinik Кликни и види ги опциите
Група
Група


Регистриран: 24.Септември.2008
Статус: Офлајн
Поени: 58
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Cinik Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 01.Октомври.2008 во 08:43
[QUOTE=EvAngelos] [QUOTE=Cinik]Еве сега мене како лаик ме интересира да ми кажеш за тој превод за некој си др. Така што, не знам и не гледам причина зошто мене ме прашувате за тој превод, кога јас реков дека за мене е најдобар NIV преводот.


Но, нејсе, ќе ти кажам и за тој превод, само кажи ми што те интересира? Вие не поставивте никакво прашање за тој превод, а се разгракавте дека ви го одбегнувам сеуште непостванетото прашање.

Брате мој.

Најпрво ме изнавреѓа, а потоа ми се обраќаш за да ми одговориш одговориш на поставеното прашање.

Мислама дека не треба так. Јас се чуствувам навреден и тоа од еден христијанин кој насекаде се фали колку ја познава библијата. Господ не рекол така.

Ако реков дека сум неук, лаик и прост тоа не значи и дека не треба да постојам , на крај краева нели е се од Господ, мене така ме учеше мојата баб која немаше и еден ден школо ама беше многу побожна и ми кажуваше многу работи и јас со пријатност ја слушав иако беше проста жена.

Но ај, таа ме научи и да простувам, така велеше таа дека нас христијаните по делата ќе не познаат. Оти не можеме да зборуваме за Бога а да ги потценуваме другите и да се однесуваме со нив лошо, така нашиот Госпо Ристос рекол.

Просто нека ти е

Заради неа и нејзината вера ќе преголтам и ти простувам ама и ти во иднина обрни внимание како се однесуваш оти верувај ми ич ама ич нема да те слушам и тоа што ти го пишуваш ке го прескокнувам.

Баба ми беше православна и ти кажав каква беше и каков живот живееше и сега едно ме буни?

Јас сакам вистина од сесрце да поверувам ама и сакам со мојот ум барем нешто да сфатам и после го прифатам, сега кога видов дека ти многу знаеш и успешно и контрираш на православните наполно ме збунуваше а сега уште повеќе. Како можеш да зборуваш за Бога а да си лош оти баба така ме учеше дека човек кој зборува лошо( ати постојано вреѓаш, напаѓаш, цинично се смееш (иако мене ми е името циник ), тој е лош затоа што тоа го има он внатре?

а прашањето беше упатено директно до тебе затоа што и други ти го поставија а ти не и одговори а и затоа што претпоставував дека знаеш.

Па ете, ако знаеш, одговорими.

каков е тој динамишен превод?

   

Изменето од Cinik - 01.Октомври.2008 во 08:49
Кон врв
чаир Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 29.Јануари.2007
Статус: Офлајн
Поени: 950
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај чаир Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 01.Октомври.2008 во 09:12
Originally posted by EvAngelos EvAngelos напиша:

Зошто тогаш православните не преведуваат од она што е сочувано од Кумранските списи, туку стрикно преведуваат од и само од Септуагинтата? трепкање Зошто преведуваат од превод? Зарем не е тоа една од првите лекции што се учи на филолошки факултет (насока преведување и толкување), да не се преведува од превод?
 
И Кумранските списи не се "едни од најстарите списи на Стариот Завет", туку апсолутно најстарите списи кои ги содржат старозаветните книги, и тоа за 10 века постари од предходно "најстарите" масоретски списи.


да ама освен текстот на книгата на пророкот Исаија не е многу оддалеЧен од подоцнеЖниот масоретски текст. Кај другите библиски ракописи работите не стојат така, Што докаЖува една верзија на книгата на пророкот Самуил, која повеЌе се согласува со Септуагинтита отколку со масоретскиот текст.

и во умранските текстои се користи септоагинтата како основен превод
Нова заповед ви давам да се љубите еден со друг како што Јас ве возљубив така и вие да се љубите еден со друг.По тоа ке ве познаат сите дека сте мои ученици, ако имате љубов меѓу себе (Јов. 13-34,35)
Кон врв
EvAngelos Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)
Doulos Evangelos

Регистриран: 28.Февруари.2007
Статус: Офлајн
Поени: 9913
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај EvAngelos Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 01.Октомври.2008 во 12:28
Originally posted by Cinik Cinik напиша:


Најпрво ме изнавреѓа, а потоа ми се обраќаш за да ми одговориш одговориш на поставеното прашање.
 
Нре бре мило, јас не кажам ништо од тоа што ти самата си го кажа за себе...
 
Originally posted by Cinik Cinik напиша:


Јас не сум учен човек, прост и затоа не навлегувам во тешки и многу паметни дискусии да полемизирам за она што не го знам...
Еве сега мене како лаик ме интересира...
 
Originally posted by EvAngelos EvAngelos напиша:

Ма се читаш ли што пишуваш? Хах, убаво си рече уште на почетокот, дека си лаик и неучен и прост човек и дека не навлегуаш во паметни дискусии, но не знам зошто тогаш ја продолжуваш дискусијата? Ако не налвегуваш во дискусии за она што не го знаеш, тогаш зошто воопшто навлезе? Зарем не си контрадикторен на себе? голема%20насмевка
 
Гледаш, јас само повторив она што ти си кажа за себе голема%20насмевка
Ако веќе и пренесуваш на твојата православна баба дека некој чичко на форумов те навредил, раскажи и ја целата приказна, дека со тие "навреди" прво ти самата си се накитила намигнување
Посветен на изворното христијанство проповедано од Христос и апостолите.
Кон врв
ggstefan Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор


Регистриран: 19.Септември.2008
Статус: Офлајн
Поени: 266
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај ggstefan Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 01.Октомври.2008 во 13:55
nieden prevod ne e najdobar prevod. originalot e najdobriot i najtocniot.

samo prasanje e kolkumina mozat da go razberat. zatoa e loso koga tie malkumina sto razbiraat, si dozvoluvaat da prepravaat raboti vo Biblijata za svoite celi, kako sto se slucuva vo makedonskite sprevodi.
Кон врв
 Внеси реплика Внеси реплика страница  <1 23456 17>
  Сподели тема   

Скок до Овластувања Кликни и види ги опциите

Forum Software by Web Wiz Forums® version 10.03
Copyright ©2001-2011 Web Wiz Ltd.

Страницата е генерирана за 0,313 секунди.