|
КУЛТОТ ЗА МАРИЈА |
Внеси реплика | страница <1 7891011 60> |
Автор | |||||
Messenger
Администратор Vo ovoj svet, no ne od ovoj svet Регистриран: 21.Април.2006 Статус: Офлајн Поени: 18208 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
||||
Jas ubavo si stojam ponastrana od sekoe organizirano i administrirano veruvanje... inaku sega kje mi zabranuvaa da koristam kakvi sakam epiteti za bilo koja lichnost.
|
|||||
Truth needs no laws to support it. Throughout history only lies and liars have resorted to the courts to enforce adherence to dogma.
|
|||||
Tetratka
Сениор Регистриран: 25.Септември.2008 Локација: дрвара Статус: Офлајн Поени: 5153 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
||||
Добро бе шо е работава - COPY - PASTE - ПА ДОСАДНИ СТЕ!!!!!!!
|
|||||
за секој случај - користете ГРОМОБРАН!!!
|
|||||
EvAngelos
Профил од член
Испрати лична порака
Најди пораки од член
Посети го сајтот на членот
Додај во листа на пријатели
Сениор Doulos Evangelos Регистриран: 28.Февруари.2007 Статус: Офлајн Поени: 9913 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
||||
Се согласувам со мариа магдалена. Претеравме околу еден збор. Има доволно текст погоре за секој да може да види дали Марија е единствената благодатна или пак Библијата го вели тоа за сите христијани. Да продолжиме со останатите православни титули на блажената Марија: пресвета (титула која ниту Господ Бог ги нема во Библијата! )
преблагословена (титула која ниту Господ Бог ја нема во Библијата! )
Најголемата
Царица
Владетелка
Господарка на ангелите
Господарка на мирот
Господарка над сите
Таа што на ангелите слава им дава
Спасителка
Владетелка на светот
проповед и слово на сите пророци (иако има само едно пророштво за неа кај пророците, наспроти предавникот Јуда кој има 2).
Заштитничка на Скопје.
итн.
Ќе се најде ли барем еден храбар православен верник да прокоментира малку околу овие (според мене богохулни) титули накалемени на блажената Марија или повторно ќе се обидувате да ја заташкате дискусијата вртејќи се околу еден збор како киша око Крагујевца со цел да избегате од горниот предизвик? |
|||||
Посветен на изворното христијанство проповедано од Христос и апостолите.
|
|||||
maria_magdalena
Сениор trouble seeker Регистриран: 25.Октомври.2007 Статус: Офлајн Поени: 8706 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
||||
Сетете се како Исус се наведна и им ги изми и избриша нозете на учениците. Тој не научи на понизност, а не на суета, горделивост.
Сетете се кога ни кажа дека оној што го нарекува својот брат глупав виновен е пред Господа. Овде, се христијани до христијани, фрчи од епитети и емотикончиња (глупчовци, мајмунчиња)... Молам смирете го тонот и дискутирајте како што доликува на едни христијани. |
|||||
МИСЛИТЕ СЕ ОСЛОБОДЕНИ ОД ДАНОК.
|
|||||
EvAngelos
Профил од член
Испрати лична порака
Најди пораки од член
Посети го сајтот на членот
Додај во листа на пријатели
Сениор Doulos Evangelos Регистриран: 28.Февруари.2007 Статус: Офлајн Поени: 9913 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
||||
Maran Ata, и јас и ти направивме по еден „превид“ во дискусијава, па сепак јас не земав да спамирам самоцитирајќи се.
Ако си ми забележала една збунка, тоа не значи дека можеш да ми држиш лекции по грчки јазик, затоа што многу добро знаеш какви лекции доби од мене порано (би паднал на твое ниво доколку земам да спамирам самоцитирајќи се).
Коине-грчките зборови ἐχαρίτωσεν и κἐχαρίτωσενη (κ-ἐχαρίτωσεν-η) имаат исто суштинско значење. Времето и падежот воопшто не го менуваат значењето на одреден збор. Токму затоа ти давав банални пирмери во македонскиот јазик (обелено - бело, остарен - стар, ослепен - слеп), за да можеш јасно да го увидиш тоа. Обелениот предмет е бел исто како и белиот. Остарениот човек е исто така стар како стариот. Ослепениот исто така е слеп како слепиот. Облагодатените исто така е благодатни како и благодатниот или благодатната. Ова е толку просто и знам зошто цело време се фаќаш за некои букви и правиш цела сензација од нив.
Доколку не е така, тогаш одговори ми на едно просто прашање:
"за да биде фалена славата на Неговата благодат, со која не облагодати преку Својот Возљубен Син" (Ефешаните 1:6)
Дали облагодатените преку Божјиот Возљубен Син се благодатни или пак само привремено биле облагодатени, а потоа повторно станале неблагодатни? Изменето од EvAngelos - 11.Ноември.2009 во 12:32 |
|||||
Посветен на изворното христијанство проповедано од Христос и апостолите.
|
|||||
maria_magdalena
Сениор trouble seeker Регистриран: 25.Октомври.2007 Статус: Офлајн Поени: 8706 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
||||
А јас поголема суета во живот не сум видела...
|
|||||
МИСЛИТЕ СЕ ОСЛОБОДЕНИ ОД ДАНОК.
|
|||||
Maran Ata
Сениор Регистриран: 29.Август.2008 Статус: Офлајн Поени: 3669 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
||||
Rita, ај те молам не ја дефокусирај темата. Или можеби ти ќе пробаш да го ваѓаш брат ти ЕвАнгелос од кашата во која потона?
Зборот „благодтана“ (κεχαριτωμένη) го немало во стихот Лука 1:28 и не се однесувал за Богородица, туку го имало во Ефесјаните 1:6 и се однесувал за сите христијани Поголемо тропање не сум чула, као демек никој на форумов нема грчки библии тоа да го провери, па сета мудрост се крие во протестантското самотолкување на ЕвАнгелос. |
|||||
+ Љубовта покрива многу гревови +
|
|||||
maria_magdalena
Сениор trouble seeker Регистриран: 25.Октомври.2007 Статус: Офлајн Поени: 8706 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
||||
И нас ни е здосадено... Секако ќе биде земено предвид. |
|||||
МИСЛИТЕ СЕ ОСЛОБОДЕНИ ОД ДАНОК.
|
|||||
Maran Ata
Сениор Регистриран: 29.Август.2008 Статус: Офлајн Поени: 3669 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
||||
Мене не ми требаат твоите часови по македонски јазик, туку еве ти тебе еден час по оргинални текстови и коине грчки
Ајде сега ти земи здив, мил мој, и внимавај на каменот. Во секоја издадена Библија на грчки јазик зборот κεχαριτόωμένη е употребен токму за БОГОРОДИЦА во стихот Лука 1:28: ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ εἰσελθὼν πρὸς αὐτὴν ὁ ἄγγελος εἶπεν• χαῖρε, κεχαριτωμένη, ὁ κύριος μετὰ σοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:28 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ εἰσελθὼν ὁ ἄγγελος πρὸς αὐτὴν εἶπε• Χαῖρε, κεχαριτωμένη • ὁ Κύριος μετὰ σοῦ• εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ εἰσελθὼν ὁ ἄγγελος πρὸς αὐτὴν εἶπεν Χαῖρε κεχαριτωμένη ὁ κύριος μετὰ σοῦ εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ εἰσελθὼν πρὸς αὐτὴν εἶπεν• χαῖρε,κεχαριτωμένη, ὁ κύριος μετὰ σοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και εισελθων προς αυτην ο αγγελοσ ειπεν χαιρε κεχαριτωμενη ο κυριος μετα σου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εισελθων ο αγγελος προς αυτην ειπεν χαιρε κεχαριτωμενη ο κυριος μετα σου ευλογημενη συ εν γυναιξιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:28 Greek NT: Textus Receptus (1550) και εισελθων ο αγγελος προς αυτην ειπεν χαιρε κεχαριτωμενη ο κυριος μετα σου ευλογημενη συ εν γυναιξιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εισελθων ο αγγελος προς αυτην ειπεν χαιρε κεχαριτωμενη ο κυριος μετα σου ευλογημενη συ εν γυναιξιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:28 Greek NT: Westcott/Hort και εισελθων προς αυτην ειπεν χαιρε κεχαριτωμενη ο κυριος μετα σου Употребен е поголемиот фонт во случај да имаш проблем со очињата
Не мислам дека е така како што велиш, а ниту апостол Павле не мислам дека воопшто тоа и го пишал. Ајде нека каже самото Свето Писмо на грчки јазик: ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰς ἔπαινος δόξα ὁ χάρις αὐτός ὅς χαριτόωἡμᾶς ἐν ὁ ἀγαπάω ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Greek Orthodox Church εἰς ἔπαινον δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ, ἐν ᾗ ἐχαρίτωσεν ἡμᾶς ἐν τῷ ἠγαπημένῳ, ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἰς ἔπαινον δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ ἐν ᾗ ἐχαρίτωσεν ἡμᾶς ἐν τῷ ἠγαπημένῳ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἰς ἔπαινον δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ ἧς ἐχαρίτωσενἡμᾶς ἐν τῷ ἠγαπημένῳ. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εις επαινον δοξης της χαριτος αυτου ης εχαριτωσεν ημας εν τω ηγαπημενω ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εις επαινον δοξης της χαριτος αυτου εν η εχαριτωσενημας εν τω ηγαπημενω ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) εις επαινον δοξης της χαριτος αυτου εν η εχαριτωσεν ημας εν τω ηγαπημενω ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) εις επαινον δοξης της χαριτος αυτου εν η εχαριτωσεν ημας εν τω ηγαπημενω ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Westcott/Hort εις επαινον δοξης της χαριτος αυτου ης εχαριτωσεν ημας εν τω ηγαπημενω Изменето од Maran Ata - 11.Ноември.2009 во 11:55 |
|||||
+ Љубовта покрива многу гревови +
|
|||||
EvAngelos
Профил од член
Испрати лична порака
Најди пораки од член
Посети го сајтот на членот
Додај во листа на пријатели
Сениор Doulos Evangelos Регистриран: 28.Февруари.2007 Статус: Офлајн Поени: 9913 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
||||
Упс, мој превид. Се извинувам и јас за ова погоре. (Премногу ме напна со ова грчкиов)
Сепак ἐχαρίτωσεν и κἐχαρίτωσενη (κἐχαρίτωσενη) се зборови со исто значење, а различна граматичка структура - тоа што јас цело време го тврдам давајќи ти банални примери од македонскиот јазик.
Обелено - бело.
Прогледал - гледа.
Облагороден - благороден.
Осакатен - сакат.
Остарен - стар.
Ослепен - слеп.
Охрабрен - храбар
Оплеменет - племенит
Beloved - loved Облагодатен - благодатен.
|
|||||
Посветен на изворното христијанство проповедано од Христос и апостолите.
|
|||||
Maran Ata
Сениор Регистриран: 29.Август.2008 Статус: Офлајн Поени: 3669 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
||||
Ајде сега ти земи здив, мил мој, и внимавај на каменот. Во секоја издадена Библија на грчки јазик зборот κεχαριτόωμένη е употребен токму за БОГОРОДИЦА во стихот Лука 1:28: ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ εἰσελθὼν πρὸς αὐτὴν ὁ ἄγγελος εἶπεν• χαῖρε, κεχαριτωμένη, ὁ κύριος μετὰ σοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:28 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ εἰσελθὼν ὁ ἄγγελος πρὸς αὐτὴν εἶπε• Χαῖρε, κεχαριτωμένη • ὁ Κύριος μετὰ σοῦ• εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ εἰσελθὼν ὁ ἄγγελος πρὸς αὐτὴν εἶπεν Χαῖρε κεχαριτωμένη ὁ κύριος μετὰ σοῦ εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ εἰσελθὼν πρὸς αὐτὴν εἶπεν• χαῖρε,κεχαριτωμένη, ὁ κύριος μετὰ σοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και εισελθων προς αυτην ο αγγελοσ ειπεν χαιρε κεχαριτωμενη ο κυριος μετα σου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εισελθων ο αγγελος προς αυτην ειπεν χαιρε κεχαριτωμενη ο κυριος μετα σου ευλογημενη συ εν γυναιξιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:28 Greek NT: Textus Receptus (1550) και εισελθων ο αγγελος προς αυτην ειπεν χαιρε κεχαριτωμενη ο κυριος μετα σου ευλογημενη συ εν γυναιξιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εισελθων ο αγγελος προς αυτην ειπεν χαιρε κεχαριτωμενη ο κυριος μετα σου ευλογημενη συ εν γυναιξιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:28 Greek NT: Westcott/Hort και εισελθων προς αυτην ειπεν χαιρε κεχαριτωμενη ο κυριος μετα σου Употребен е поголемиот фонт во случај да имаш проблем со очињата
Не мислам дека е така како што велиш, а ниту апостол Павле не мислам дека воопшто тоа и го пишал. Ајде нека каже самото Свето Писмо на грчки јазик: ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰς ἔπαινος δόξα ὁ χάρις αὐτός ὅς χαριτόωἡμᾶς ἐν ὁ ἀγαπάω ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Greek Orthodox Church εἰς ἔπαινον δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ, ἐν ᾗ ἐχαρίτωσεν ἡμᾶς ἐν τῷ ἠγαπημένῳ, ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἰς ἔπαινον δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ ἐν ᾗ ἐχαρίτωσεν ἡμᾶς ἐν τῷ ἠγαπημένῳ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἰς ἔπαινον δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ ἧς ἐχαρίτωσενἡμᾶς ἐν τῷ ἠγαπημένῳ. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εις επαινον δοξης της χαριτος αυτου ης εχαριτωσεν ημας εν τω ηγαπημενω ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εις επαινον δοξης της χαριτος αυτου εν η εχαριτωσενημας εν τω ηγαπημενω ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) εις επαινον δοξης της χαριτος αυτου εν η εχαριτωσεν ημας εν τω ηγαπημενω ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) εις επαινον δοξης της χαριτος αυτου εν η εχαριτωσεν ημας εν τω ηγαπημενω ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Westcott/Hort εις επαινον δοξης της χαριτος αυτου ης εχαριτωσεν ημας εν τω ηγαπημενω
Фактички (т.е. всушност), токму денеска читав некои теми што ги имаш отварано уште пред јас да почнам да пишувам на форумов, и меѓудругото Марија Магдалина те велича како „најдобар познавач на христијанството“, но всушност, работата не е дека ти знаеш што е христијанство, туку дека има доволно неупатени кои со твојата демагогија можеш да ги лажеш и заведуваш! И сега ти прочитај одново на грчки кој збор како гласи, и види не како би звучел корегираниот текст, туку како звучи ОРГИНАЛНИОТ текст!
Упс, за кого беше наменето ќесето? п.с. немој да мислиш дека мене или некој што чита на форумов ќе не’ излажеш со твоите манипулации на цитати и искривено прикажување на истите, само и само ти секогаш да си во право. Господ го лажеш, ЕвАнгелосе, што си се осмелил дури и покрај толку јасни докази, да тврдиш дека не е така и вистината да ја извитоперуваш. И Ариј и сите останати како него го правеа истото и ти што сега го правиш!!! Изменето од Maran Ata - 11.Ноември.2009 во 11:44 |
|||||
+ Љубовта покрива многу гревови +
|
|||||
EvAngelos
Профил од член
Испрати лична порака
Најди пораки од член
Посети го сајтот на членот
Додај во листа на пријатели
Сениор Doulos Evangelos Регистриран: 28.Февруари.2007 Статус: Офлајн Поени: 9913 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
||||
Мила, земи длабоко воздух и полека издиши пред да го прочиташ ова што следи: Штотуку се удри со најголемиот камен по своја глава
Грчкиот збор κεχαριτόωμένη (kecharitomene) не е употребен за Марија, туку за христијаните
„за да биде фалена славата на Неговата благодат, со која не облагодати (κεχαριτόωμένη) преку Својот Возљубен Син“ (Ефешаните 1:6, Библијата)
„И кога влезе ангелот при неа, рече: “Радувај се благодатна! (χαριτόω)“ (Лука 1:28, Библијата)
Фактички, целиот твој коментар на зборот „κεχαριτόωμένη“ погоре се однесува на христијаните, а не на Марија Затоа сега во горниот коментар слободно замени го зборот „богородица“ со „христијаните“ и прочитај се одново да видиш како би звучел корегираниот текст
Фактички, според горниот твој коментар, сите христијани се наречени „вечно облагодатени“, еднаш за секогаш, (како што велиш) дејство кое продолжува и во иднината, однапред предодредени
После овој коментар, излишна е секоја дискусија на оваа тема со тебе. Ти предлагам да земеш едно ќесе од смоки и
|
|||||
Посветен на изворното христијанство проповедано од Христос и апостолите.
|
|||||
Messenger
Администратор Vo ovoj svet, no ne od ovoj svet Регистриран: 21.Април.2006 Статус: Офлајн Поени: 18208 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
||||
I ako mozhe malu da se potsmirite vo dijalozite... nekako diskusiive premnogu se vzheshtuvaat, pa ne zabelezhuvate oti neshtata pochnuvate da gi zemate lichno, nepotrebno se majtapite i potsmevate so sogovornicite i gi minuvate granicite na oshtoprifatenite normi na korektno odnesuvanje, sto e oosobeno ochigledno bidejki se raboti za vernici.
Ako ne drugo, za da ne ja zatvoram temava poradi vakviot odnos, zaboravete ja za den-dva, pa potoa ako sakate vratete se povtorno na nea. Изменето од Messenger - 11.Ноември.2009 во 06:47 |
|||||
Truth needs no laws to support it. Throughout history only lies and liars have resorted to the courts to enforce adherence to dogma.
|
|||||
Messenger
Администратор Vo ovoj svet, no ne od ovoj svet Регистриран: 21.Април.2006 Статус: Офлајн Поени: 18208 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
||||
Evangelos, imash potpolno pravo so tvojata zabeleshka okolu tvrdenjeto deka si rekol neshto bez toa da bide potkrepeno so citat... iako vo konkretniov sluchaj mene ovaa greshka mi izgleda povekje formalna otkolku sushtinska, pa ne znam kolku toa navistina ja menuva poentata na komentarot. No bezdrugo imash pravo i toa treba da se podrzhi. Maran Ata, od sega, pa natamu dokolku se povikuvash na vekje kazhani raboti i konkretno se nadovrzuvash na niv so natamoshni komentari, togash zadolzhitelno navedi citat. Za site chlenovi vazhi praviloto - koga se povikuvate na nekoi komentari ili repliki so cel da diskutirate za niv, citirajte gi za da ne se sluchuvaat nedorazbiranja, klevetenja ili "rekla-kazala" muabeti. Изменето од Messenger - 11.Ноември.2009 во 06:40 |
|||||
Truth needs no laws to support it. Throughout history only lies and liars have resorted to the courts to enforce adherence to dogma.
|
|||||
Внеси реплика | страница <1 7891011 60> |
Tweet
|
Скок до | Овластувања Вие не може да внесувате нови теми на форумот Вие не може да одговарате на теми на форумот Вие не може да ги бришете вашите пораки од форумот Вие не може да ги менувате вашите пораки од форумот Вие не може да креирате анкета на форумот Вие не може да гласате на форумот |