IDIVIDI forum Веб сајт
почетна страница почетна страница > АРХИВА > Вероисповед
  Активни теми Активни теми RSS - Агресивност
  најчести прашања најчести прашања  Пребарувај форум   Настани   Регистрирајте се Регистрирајте се  Влез Влез

Агресивност

 Внеси реплика Внеси реплика страница  <1 7891011 15>
Автор
Порака Обратен редослед
EvAngelos Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)
Doulos Evangelos

Регистриран: 28.Февруари.2007
Статус: Офлајн
Поени: 9913
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај EvAngelos Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 23.Февруари.2008 во 13:18
Што е за тебе пологично:
 
Јас ќе внесам терор во срцата на неверниците, исечете им ги вратовите и сите прсти
- Сура 8:12
 
или
 
Јас ќе внесам терор во срцата на неверниците, удрете им ги вратовите и сите прсти.
- Сура 8:12
 
Да велеше стихот "удрете ги по задникот, или по грбот", некако ќе имаше логика удирањето, ама не сум видел до сега некој да "удира по врат" и затоа им верувам на преведувачите на Кyранот кои велат: "исечете им ги вратовите и сите прсти"
Посветен на изворното христијанство проповедано од Христос и апостолите.
Кон врв
Halid ibn Velid Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 10.Јануари.2008
Статус: Офлајн
Поени: 1145
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Halid ibn Velid Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 23.Февруари.2008 во 13:10
Originally posted by EvAngelos EvAngelos напиша:

Ова ли е интелектуална војна:
 

О пејгамберу (пророк, Мухамед), поттикнувај ги верниците кон борба. Ако меѓу вас има дваесет трпеливи ќе победат двесте, а ако, пак, меѓу вас има сто ќе победат илјада од оние кои не веруваат зашто оние се, навистина, луѓе кои не сфаќаат.- Сура Аl-Аnfal 8:65

Или ова:

 

Јас ќе внесам терор во срцата на неверниците, исечете им ги главите и сите прсти- Сура 8:12

 

Да да, многу интелектуална војна.


Povtorno li be Sejtanu so Itite Intrige,za Ajetot,8-12

Zarem ne ti stana jasno deka ne se rabotat za nikakvo secenje nitu na glavi nitu na noze,tuku se rabotat za UDIRANJE--VEDRIBU..

p.S. Vratise na Postovite na Efendija i tamu imas za sve objasnuvanje,za site ovie Ajeti..imaj strpenie se vraca i ce ti go objasnam i onoj ajet pogoere so e i za so se rabotet...Ne Bidi tolku Plitk vo Razmisluvanjata
Кон врв
EvAngelos Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)
Doulos Evangelos

Регистриран: 28.Февруари.2007
Статус: Офлајн
Поени: 9913
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај EvAngelos Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 23.Февруари.2008 во 13:00
Ова ли е интелектуална војна:
 
О пејгамберу (пророк, Мухамед), поттикнувај ги верниците кон борба. Ако меѓу вас има дваесет трпеливи ќе победат двесте, а ако, пак, меѓу вас има сто ќе победат илјада од оние кои не веруваат зашто оние се, навистина, луѓе кои не сфаќаат.
-
Сура Аl-Аnfal 8:65
Или ова:
 
Јас ќе внесам терор во срцата на неверниците, исечете им ги вратовите и сите прсти
- Сура 8:12
 
Да да, многу интелектуална војна.


Изменето од EvAngelos - 23.Февруари.2008 во 13:15
Посветен на изворното христијанство проповедано од Христос и апостолите.
Кон врв
Sahih Bukhari Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 05.Декември.2007
Локација: Germany
Статус: Офлајн
Поени: 389
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Sahih Bukhari Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 23.Февруари.2008 во 12:51
E de, tocno shto netie jasno ovde?????

Eve jas se boram protiv vas!!!!

Se boram na intelektualen nacin, si cital li ti tefsir na Quranot, ili si go zemal Quranot vo pdf format pa ke si napishish "Borba ili Ubivanje" pa se so ke ti iskoci ke si stavish na forumov?????

Borbata ne e definirana kako stroga Borba so Pushka i sabja, razmsili malce....


Si slushnal li ti za poimot INTELEKTUALNA BORBA???
Si slushnal li ti za poimot EKONOMSKA BORABA???
Si slushnal li ti za poimot POLITICKA BORBA????

Aj ne izigravaj tapoglavec, barem za tebe smetav deka poseduvash nekakva intelegencija, Ne si nosi zaklucoci so tojata glava...

Bw, citaj malce i tefsir (komentar) na k*ranot!!!


Изменето од Sahih Bukhari - 23.Февруари.2008 во 12:52
OUR DIGNITY IS IN ISLAM!!!
Кон врв
EvAngelos Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)
Doulos Evangelos

Регистриран: 28.Февруари.2007
Статус: Офлајн
Поени: 9913
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај EvAngelos Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 23.Февруари.2008 во 12:33
Sahih, тоа е приказна што Исус им ја раскажува на учениците, и не е Исус тој што го вели тоа, туку благородникот во приказната им го вели тоа на своите слуги.
 
Додека пак во овој стих:
 
Борете се против оние кои не веруваат во Аллах и во Денот Ахиретски и кои не го забрануваат она што го забранија Аллах и пејгамберот Негов, и кои не ја застапуваат вистинската вера на оние на кои им е дадена Книгата се додека не дадат џизија со рацете, потчинето!
-
Сура Аl-Тawba 9:29
 
не се работи за никаква приказна, туку војсководецот Мухамед им се обраќа на војниците свои.
Посветен на изворното христијанство проповедано од Христос и апостолите.
Кон врв
Sahih Bukhari Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 05.Декември.2007
Локација: Germany
Статус: Офлајн
Поени: 389
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Sahih Bukhari Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 23.Февруари.2008 во 12:19
Originally posted by zidarski zidarski напиша:

Interesno e toa shto samo vo k*ranot se koristi terminologija so koja direktno, vo prav tekst se povikuva na ubivanje na nevernici (makar i vo samoodbrana). Vo Noviot Zavet na Biblijata, voopshto nema takvi referenci, a vo Stariot, iako ima nasilni momenti vo ramki na sproveduvanjeto na zakonite, voenite dejstvija se samo opishani kako nastani shto se sluchile, no ne i kako pravila i zakoni za ponatamoshno odnesuvanje...



E zidarski zidarski..., ti vikam ja deka ti si samo eden prisrasen navivac, nete biduva za nosenje konstatacii, si ja procital li ti biblijata????

pa 100 pati ti pishav citat od biblijata koj direktno povikuva na vojna protiv site NEhristijani...
ajde po 101 pat:

27 A onie moi neprijateli, shto ne sakaat
da caruvam nad niv, dovedete gi tuka
i pogubete gi pred mene!“


Zidarski parabola, ili ne, simbolika ili ne....
citatot stoi vo Biblijata deka sekoj koj nesaka Isus da caruva nadnego treba dase pogubi.

a ako sakash da ti postavam ushte citati od noviot zavet samo izrazi zelba????

i pak ke te prasham dali si ja cital Biblijata????

dali znaesh deka vo Biblijata ima celo poglavje SVETA VOJNA ?????




bw. ti si zidarski najlukaviot "prijatel"na Islamot shto do denses sum go zapoznal, znaev deka masonite rabotat na toj nacin, ali nikogash nesum imal kontakt od prva raka da sogledam kolku se istrajni na patot na zamislenata cel.....
OUR DIGNITY IS IN ISLAM!!!
Кон врв
Halid ibn Velid Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 10.Јануари.2008
Статус: Офлајн
Поени: 1145
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Halid ibn Velid Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 23.Февруари.2008 во 11:09
Originally posted by EvAngelos EvAngelos напиша:

Originally posted by Halid ibn Velid Halid ibn Velid напиша:

8:12.     Kada je Gospodar tvoj nadahnuo meleke: "Ja sam s vama, pa u~vrstite one koji vjeruju!" U srca nevjernika Ja }u strah uliti, pa ih vi po {ijama udarite, i udarite ih po prstima. Arapskiot zbor za Udiranje vo ovoj ajet e FEDRIBU a dodeka zborot Terorizam na Arapski bi bil vaka MEHARIBET(ako ne se lazam) Moze nekoj da me popravet ako gresam vo ova... Taka da Zidarski razlikata pomegu ovie dva zbora e Ogromna,neli??? I zatoa konstatirav deka Evangelos--IZVITOPERUVAT..

 

Сакаш да кажеш дека ти подобро знаеш арапски од оние кои го преведувале Кyранот?

 

"I will instil terror into the hearts of the Unbelievers: smite ye above their necks and smite all their finger-tips off them."(Sura 8:12 - превод на Abdullah Yousuf Ali) "I shall cast into the unbelievers hearts terror; so smite above the necks, and smite every finger of them!"(Sura 8:12 - превод на Arthur John Arberry) "I shall cast terror into the hearts of the unbelievers. Strike them above the necks, smite their finger tips."(Sura 8:12 - превод на Hassan Qaribullah and Ahmed Darwish) "I will cast terror into the hearts of those who disbelieve. Therefore strike off their heads and strike off every fingertip of them."(Sura 8:12 - превод на M. H. Shakir) "I shall cast terror into the hearts of those who are bent on denying the truth; strike, then, their necks, [O believers,] and strike off every one of their finger-tips!"(Sura 8:12 - превод на Muhammad Asad) "I will cast terror in the hearts of the unbelievers, so strike above the necks and strike every finger of theirs."(Sura 8:12 - превод на Muhammad Ayub Khan) "I will cast terror into the hearts of those who disbelieve. Smite them above their necks, and smite off all finger-tips."(Sura 8:12 - превод на Sher Ali) "I will cast terror into the hearts of those who have disbelieved, so strike them over the necks, and smite over all their fingers and toes."(Sura 8:12 - превод на Taqiuddin Hilali and Muhammad Muhsin Khan)


Ne kazuvam Deka znam podobro od nimi,No znaj deka za Zborot Udiranje sum siguren,1000000%%% ..Deka Vedribu e Udiranje,a ne secenje...Taka da zapamti,

Deka ne e Angliskiot Izvoren jazik na Quranot..


Кон врв
Halid ibn Velid Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 10.Јануари.2008
Статус: Офлајн
Поени: 1145
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Halid ibn Velid Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 23.Февруари.2008 во 10:59
Originally posted by EvAngelos EvAngelos напиша:

Originally posted by Halid ibn Velid Halid ibn Velid напиша:


A za ona ,sto kazuvas deka e Ajet od drug prevod-Ke kazis koj e toj prevod a ???? Eve konkretno za ova--

 

Originally posted by EvAngelos EvAngelos напиша:

Jас ќе внесам терор во срцата на неверниците, исечете им ги главите и сите прсти
(Сура 8:12)


Zarem ne ti e SRAM da nametnuvas nesto koe ne go imat,Zarem taka te ucel Isus??DA lazesi da se Sluzis so Intrigi na Sejtanot???no ne e vazno..Karakteristicno e za tebe,Sekogas si Takov.. Nemoj da nametnuvas nesto koe go nemat,Nemoj da davas Tvoi Prevodi..Barem nieden Musliman ne si zel za Pravo da davat,svoj Prevod na Biblijata i da Izvitoperuvat..

 

 

 

Не ми е срам. Тоа не се мои преводи, не лај за џабе. Се разбира дека ќе кажам од кој превод е тоа:

 

"I will instil terror into the hearts of the Unbelievers: smite ye above their necks and smite all their finger-tips off them."

(Sura 8:12 - Превод на Abdullah Yousuf Ali)

 

"I shall cast into the unbelievers hearts terror; so smite above the necks, and smite every finger of them!"

(Sura 8:12 - превод на Arthur John Arberry)

 

"I shall cast terror into the hearts of the unbelievers. Strike them above the necks, smite their finger tips."

(Sura 8:12 - превод на <SPAN ="attribute-value">Hassan Qaribullah and Ahmed Darwish</SPAN>)

 

"I will cast terror into the hearts of those who disbelieve. Therefore strike off their heads and strike off every fingertip of them."

(Sura 8:12 - превод на <SPAN ="attribute-value">M. H. Shakir</SPAN>)

 

"I shall cast terror into the hearts of those who are bent on denying the truth; strike, then, their necks, [O believers,] and strike off every one of their finger-tips!"

(Sura 8:12 - превод на <SPAN ="attribute-value">Muhammad Asad</SPAN>)

 

"I will cast terror in the hearts of the unbelievers, so strike above the necks and strike every finger of theirs."

(Sura 8:12 - превод на <SPAN ="attribute-value">Muhammad Ayub Khan</SPAN>)

 

"I will cast terror into the hearts of those who disbelieve. Smite them above their necks, and smite off all finger-tips."

(Sura 8:12 - превод на Sher Ali)

 

"I will cast terror into the hearts of those who have disbelieved, so strike them over the necks, and smite over all their fingers and toes."

(Sura 8:12 - превод на Taqiuddin Hilali and Muhammad Muhsin Khan)


 

Доволно преводи Halid? Bhttp://www.forum.idividi.com.mk/smileys_novi/5.gif" height="18" width="18" align="absmiddle" alt="трепкање">od Evangelos)[/

 


Xexe..Ne trebalo da se macis da gi Iznesuvas site Prevodi,taka da Premnogu si ja Zunal Mu.. i premnogu Laesh..



Konkretno bese za ajetot 8-12..Prviot prevod bese dobar,no vtoriot ti kazav deka Izvitoperuvas.



I samo da znaes deka Angliskiot ne e Izvoren jazik na Q*ranot,Ova neka ti ostane vo taa so ja nosis.Ne nosija za gabe,koristija malu,po neso neka ti vleguvat vo nea..

Taka da za Udiranje se koristet-VEDRIBU-ova Vedribu e UDIRANJE,a ne SECENJE..razbiras???

Изменето од Halid ibn Velid - 23.Февруари.2008 во 11:04
Кон врв
ZlatniLiljan Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 22.Февруари.2008
Статус: Офлајн
Поени: 346
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај ZlatniLiljan Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 23.Февруари.2008 во 03:52
Iskreno da ti kazam ne sum dovolno informiran okolu osvojuvanjeto na Arapite na Spanija, bi sakal i jas da slusnam od nekoj drugi adekvaten odgovor na tvoeto prasanje!
Кон врв
zidarski Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор


Регистриран: 17.Декември.2007
Статус: Офлајн
Поени: 4385
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај zidarski Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 23.Февруари.2008 во 03:37
Originally posted by ZlatniLiljan ZlatniLiljan напиша:


    Na musliman mu e zabraneto da se involvira vo vojna, no mu e naredeno da se brani ako bide napadnat i toa po sekoja cena...


Kako togash se objasnuva osvojuvanjeto na Shpanija od Arapite?! Ne bile napadnati, nemaat zaednichka granica - oddalecheni se nekolku iljadi kilometri. Dali toa shto nekoj princ shto bil simnat od tronot od sopstveniot narod gi povikal da mu pomognat da se vrati na tronot se smeta spored k*ranot za legitimna prichina za vojuvanje?! Seriozno prashuvam...
Кон врв
EvAngelos Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)
Doulos Evangelos

Регистриран: 28.Февруари.2007
Статус: Офлајн
Поени: 9913
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај EvAngelos Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 23.Февруари.2008 во 02:50
Originally posted by Halid ibn Velid Halid ibn Velid напиша:

8:12.     Kada je Gospodar tvoj nadahnuo meleke: "Ja sam s vama, pa u~vrstite one koji vjeruju!" U srca nevjernika Ja }u strah uliti, pa ih vi po {ijama udarite, i udarite ih po prstima.


Arapskiot zbor za Udiranje vo ovoj ajet e FEDRIBU

a dodeka zborot Terorizam na Arapski bi bil vaka MEHARIBET(ako ne se lazam) Moze nekoj da me popravet ako gresam vo ova...

Taka da Zidarski razlikata pomegu ovie dva zbora e Ogromna,neli??? I zatoa konstatirav deka Evangelos--IZVITOPERUVAT..

 
Сакаш да кажеш дека ти подобро знаеш арапски од оние кои го преведувале Кyранот?
 
"I will instil terror into the hearts of the Unbelievers: smite ye above their necks and smite all their finger-tips off them."
(Sura 8:12 - превод на Abdullah Yousuf Ali)
 
"I shall cast into the unbelievers hearts terror; so smite above the necks, and smite every finger of them!"
(Sura 8:12 - превод на Arthur John Arberry)
 
"I shall cast terror into the hearts of the unbelievers. Strike them above the necks, smite their finger tips."
(Sura 8:12 - превод на Hassan Qaribullah and Ahmed Darwish)
 
"I will cast terror into the hearts of those who disbelieve. Therefore strike off their heads and strike off every fingertip of them."
(Sura 8:12 - превод на M. H. Shakir)
 
"I shall cast terror into the hearts of those who are bent on denying the truth; strike, then, their necks, [O believers,] and strike off every one of their finger-tips!"
(Sura 8:12 - превод на Muhammad Asad)
 
"I will cast terror in the hearts of the unbelievers, so strike above the necks and strike every finger of theirs."
(Sura 8:12 - превод на Muhammad Ayub Khan)
 
"I will cast terror into the hearts of those who disbelieve. Smite them above their necks, and smite off all finger-tips."
(Sura 8:12 - превод на Sher Ali)
 
"I will cast terror into the hearts of those who have disbelieved, so strike them over the necks, and smite over all their fingers and toes."
(Sura 8:12 - превод на Taqiuddin Hilali and Muhammad Muhsin Khan)
Посветен на изворното христијанство проповедано од Христос и апостолите.
Кон врв
ZlatniLiljan Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 22.Февруари.2008
Статус: Офлајн
Поени: 346
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај ZlatniLiljan Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 23.Февруари.2008 во 00:31
Fakt e deka vo k*ranot ima 109 stiha koji direktno povikuvaat na nasilstvo i ubivanje na nemuslimanite... da gi navedam???
 
 .........Bratce jas sum nov na forumot, kako prvo se potrudiv da procitam sto mozev povece od vasite postovi,i bi sakal da se uklucam vo diskusija..
 
  Mnogu ubavo na predhodnite stranici e objasnato deka k*ranskite ajeti koi se odnesuvaat na Dzihad(vojna vo imeto od Allah) se odnesuva za voena sostojba, koga muslimanite se involvirani vo toa,, i jasno e kazano deka togas vazi znacenjeto na tie ajeti koi se odnesuvaat na vojuvanjeto.
 
 Na musliman mu e zabraneto da se involvira vo vojna, no mu e naredeno da se brani ako bide napadnat i toa po sekoja cena... zatoa nemoj da baras prepirki vo k*ranskite ajeti koi se odnesuvaat za vojnaнамигнување
Кон врв
BUGS Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 20.Февруари.2008
Локација: India
Статус: Офлајн
Поени: 268
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај BUGS Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 23.Февруари.2008 во 00:25
Originally posted by Halid ibn Velid Halid ibn Velid напиша:

Во срцата на оние кои не веруваат ќе фрлам страв. Па, удрете ги по вратовите и по прстите!
Или друг превод:
Јас ќе внесам терор во срцата на неверниците, исечете им ги главите и сите прсти
- Сура 8:12(
od Evangelos)

Eve za ova So Crni Bukvi-koe e Bolondirano-e nametnato od Evangelos...kade sto velet Drug PREVOD..razbiras sega..

Ej sto se macis da preveduvash i vaka nema da te svati.On toa si go zacrtal vo glavata i kraj.Namerno go ocernuvaat k*ranot iako nikoj od niv nitu go procital,a najmalku go svatil.
Кон врв
BUGS Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 20.Февруари.2008
Локација: India
Статус: Офлајн
Поени: 268
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај BUGS Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 23.Февруари.2008 во 00:16
Originally posted by Templarius Templarius напиша:

Fakt e deka vo k*ranot ima 109 stiha koji direktno povikuvaat na nasilstvo i ubivanje na nemuslimanite... da gi navedam???

Ej aj ne go preteruvaj kojznae sto citas,sigurno nekoj krim roman.
Кон врв
 Внеси реплика Внеси реплика страница  <1 7891011 15>
  Сподели тема   

Скок до Овластувања Кликни и види ги опциите

Forum Software by Web Wiz Forums® version 10.03
Copyright ©2001-2011 Web Wiz Ltd.

Страницата е генерирана за 0,203 секунди.