IDIVIDI forum Веб сајт
почетна страница почетна страница > АРХИВА > Вероисповед
  Активни теми Активни теми RSS - КУРАНОТ Е КНИГА ИСПРАТЕНА ОД БОГ
  најчести прашања најчести прашања  Пребарувај форум   Настани   Регистрирајте се Регистрирајте се  Влез Влез

КУРАНОТ Е КНИГА ИСПРАТЕНА ОД БОГ

 Внеси реплика Внеси реплика страница  <1 34567 23>
Автор
Порака Обратен редослед
khaleefah Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)
"The Khilafah is Coming..."

Регистриран: 25.Септември.2006
Статус: Офлајн
Поени: 1115
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај khaleefah Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 08.Септември.2007 во 18:26
Prvpat  da go upates  drugar ti na prava adresa смеење 

Изменето од khaleefah - 08.Септември.2007 во 18:27
Кон врв
аџија Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 25.Октомври.2006
Статус: Офлајн
Поени: 5474
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај аџија Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 08.Септември.2007 во 18:23
евангелос, да си набавиш од преводот на калефа и чалето му, оти тој е подобар и од оригиналот! голема%20насмевка
Кон врв
khaleefah Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)
"The Khilafah is Coming..."

Регистриран: 25.Септември.2006
Статус: Офлајн
Поени: 1115
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај khaleefah Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 08.Септември.2007 во 17:25
Originally posted by EvAngelos EvAngelos напиша:

Јас сепак повеќе би им верувал на преведувачите на Коранот..
 
Еве ти уште еден превод на Англиски...
 
"And the heaven! We have built it with might, and verily We are powerful. And the earth! We have stretched it forth beneath; an excellent Spreader are We!"
Сура 51:47,48 (Abdul Majid Daryabadi)
 
Тука нема ни трага од некакво ширење на Небото намигнување


газење%20од%20смеење газење%20од%20смеење газење%20од%20смеење

Vakov shizofrenik ne sum videl . Prvo ke dokazuvase  deka gresen
prevod davam pa posle se popismane,pa ke dokazuvase  deka
ustvari ne e taka kako sto tvrdam,pak te popismanev pa sega mi
ides so uste  eden bezveza prevod газење%20од%20смеење

Uzivaj i toa e posleden komantar vo vrska so ajetov .
Valjda imam popametni raboti nego da  si igram  po cel den sotebe големо%20гушкање
Кон врв
the king Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 03.Август.2007
Локација: Macedonia
Статус: Офлајн
Поени: 458
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај the king Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 08.Септември.2007 во 17:18
Originally posted by EvAngelos EvAngelos напиша:

Јас сепак повеќе би им верувал на преведувачите на Коранот..
 

Еве ти уште еден превод на Англиски...

 

"And the heaven! We have built it with might, and verily We are powerful. And the earth! We have stretched it forth beneath; an excellent Spreader are We!"

Сура 51:47,48 (Abdul Majid Daryabadi)

 

Тука нема ни трага од некакво ширење на Небото намигнување



evangelose posto uporno naveduvas k*ranski ajeti na site jazici koi kako taka moze da ti pijde umot na big bang a ajde ti se molam kazi ti od biblijata kade barem moze da se zamisli deka saka da se objasni za big bang te molam.
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Кон врв
EvAngelos Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)
Doulos Evangelos

Регистриран: 28.Февруари.2007
Статус: Офлајн
Поени: 9913
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај EvAngelos Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 08.Септември.2007 во 14:07
Јас сепак повеќе би им верувал на преведувачите на Коранот..
 
Еве ти уште еден превод на Англиски...
 
"And the heaven! We have built it with might, and verily We are powerful. And the earth! We have stretched it forth beneath; an excellent Spreader are We!"
Сура 51:47,48 (Abdul Majid Daryabadi)
 
Тука нема ни трага од некакво ширење на Небото намигнување
Посветен на изворното христијанство проповедано од Христос и апостолите.
Кон врв
khaleefah Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)
"The Khilafah is Coming..."

Регистриран: 25.Септември.2006
Статус: Офлајн
Поени: 1115
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај khaleefah Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 08.Септември.2007 во 14:01
A jas iako rekov deka zasluzuvas prokletstvo sepak ne te prokolnuvam.
No kazi mi kako moze koga tebe ke ti odgovara  da  se povikuvas
na poveketo prevodi,a koga ne ke ti odgovara da se povikuvas na
eden edinstven prevod od Dzilo? Zarem ne e  satanata toj sto te
poducuva taka? Kako mozev  jas  da bidam iskren i da kazam
okolu ajetot za  formata na zemjata deka zborot" Daha" moze  da ima
4 znacenja megu koi i toa so "formata na jajceto".Ovde  nema drugo
znacenje i prifati ednas vistina ! Ne  radi mene nego radi sebe.

Jas mozam vaka sotebe so denovi da  si igram,ama veruj mi nemozam
da  si go trosam skapocenoto vreme na davanje dokazi na luge koi ne
sakaat  da ja znaat  vistinata. I so koj um covece  raspravas somene
za  Quran ,nemozam da  svatam so koj um? тага

Кон врв
khaleefah Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)
"The Khilafah is Coming..."

Регистриран: 25.Септември.2006
Статус: Офлајн
Поени: 1115
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај khaleefah Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 08.Септември.2007 во 13:57
Jas  voopsto namerno ne go izbegnav  sledniot ajet ,nego ne zboruvav
za  nego voopsto. Nemoze  Allah vo eden ajet  tocno i precizno da kaze
sto napravil so zemjata  za posle vednas vo naredniot da napravi lapsus
Koja logika ja ima tuka?

No bez  da koristeme logika jas ke ti pruzam dokazi koi ke bidat posledni od moja strana a  ti teraj si dalje po satanskiot pat.

Nemora da znaes  arapski za  da  vides  deka ist  zbor ne e upotreben
kaj zemjata i neboto. Kaj ajetot so neboto Allah spomnuva"Musiaun"
sto znaci "Prosiruvaci" .Inace zborot "Musiaun" ima poteklo od zborot
"ves'a" sto znaci(sirina). Tokmu radi toa ti rekov deka nema da najdes
nikakov spor okolu dadeniot ajet  zatoa sto nema drugo znacenje.

A  za sledniot ajet okolu zemjata e upotreben zborot" mededna"
koj poteknuva od zborot "medd" sto znaci (dolzina). Znaci bukvalno
bi se prevelo "Nie na zemjata i dadovme dolzina".No se  razbira
ne bi imalo smisla taka da stoi vo prevodot.

Kako dokaz deka nema vrska toa so prosiruvanjeto na zemjata e i
sledniov ajet"
“And Allah has made the earth for you as a carpet (spread out).” [Al-Qur’an 71:19]

(Allah ja sozdade zemjata za vas kako kilim (ja prosiri).

Ovde  isto taka se spomnuva zborot"prosiruva" ,no zasto ?
Vidi sto vika vo sledniot ajet"
“That ye may go about therein, in spacious roads.” [Al-Qur’an 71:20]
(Za da mozete da odete po nea vo prostrani patista)

Pa ima li toa nekakva  vrska so ajetot okolu prosiruvanjeto na
neboto? Ako imas gram moral vosebe i iskrenost ke priznaes deka
ova e nepobitna vistina.


Кон врв
EvAngelos Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)
Doulos Evangelos

Регистриран: 28.Февруари.2007
Статус: Офлајн
Поени: 9913
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај EvAngelos Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 08.Септември.2007 во 13:33
Originally posted by khaleefah khaleefah напиша:

Za takvite ko tebe mozam da  se molam samo za prokletstvo,
 
Верувај ми, не си првиот муслиман што се "моли" за проклетство... тоа само го идава духот на вашата религија..
 
Зошто се плашиш од следниот стих? среќа Зошто се плашиш да го напишеш стихот во контекст? Само затоа што и за земјата се кажува дека е проширена? голема%20насмевка
Па целата исламска наука се базира на таа основа.. напиши четвртина стихче и залепи едно 10 слики околу него и оп ете ти теорија..
а кога ќе ги тргнеш сликите и кога ќе го напишеш стихот во контекст, добиваш само една арапска поезија...
 
Еве ти и друг превод на англиски од истиот стих...
 
"And We have built the heavens with Our own hands, and, verily, We have vast powers. And the earth We have spread out, and how excellently do We spread it out !"
Sura 51:47,48 (Sher Ali)
 
Повторно читаме Big Bang на Земјата газење%20од%20смеење
Посветен на изворното христијанство проповедано од Христос и апостолите.
Кон врв
khaleefah Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)
"The Khilafah is Coming..."

Регистриран: 25.Септември.2006
Статус: Офлајн
Поени: 1115
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај khaleefah Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 08.Септември.2007 во 13:21
Daj da videme kade ima!?

Изменето од khaleefah - 08.Септември.2007 во 13:21
Кон врв
аџија Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 25.Октомври.2006
Статус: Офлајн
Поени: 5474
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај аџија Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 08.Септември.2007 во 13:09
вакви стихови, каде се зборува за небото како раширено, распространо, во Библијата имаш бар десетина, така да смешно и трагично е да се фаќаш за еден полуникаков стих, како некаков си доказ...
Кон врв
khaleefah Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)
"The Khilafah is Coming..."

Регистриран: 25.Септември.2006
Статус: Офлајн
Поени: 1115
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај khaleefah Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 08.Септември.2007 во 12:49
Originally posted by EvAngelos EvAngelos напиша:

Ајдеее пак ли ќе си играме со преводи среќа
Епа ајде, кога веќе го почна орото...
 
Македонски Коран:
 
"И небото Ние го подигнавме со моќта Наша, сигурно! И што уште можеме да направиме! И земјата Ние ја проширивме. Е, само колку е личен Оној што ја прошири!"
Сура 51:47,48
 
Каде има тука Big Bang? Па во овој стих дури и се вели дека Аллах земјата ја проширил, а не небото голема%20насмевка Зарем тоа е Big Bang?
 
Ајде еве ти го и на англиски...
 
"And the heaven, We raised it high with power, and most surely We are the makers of things ample. And the earth, We have made it a wide extent; how well have We then spread (it) out."
Сура 51:47,48 (Превод M. H. Shakir)


Pak ke se povikuvas na prevodot od Dzilo?газење%20од%20смеење
I ne go stavaj 48-ot ajet  za nego voopsto ne zboram nego za 47
ete i samiot si pisa "
And the heaven, We raised it high with power, and most surely We are the makers of things ample"

Zarem "ample" ne znaci (prosiren,obemen)? Neznam sto voopsto go dade  toj prevod koj samo go potvrduva ona sto go
rekov. A  sega sedi si so prevodot na Ddzilo газење%20од%20смеење

Ne mi se veruva kolku rasipana dusa imas. Znaci sposoben si
da ja izvrtes vistinata namerno samo da ne bi se upatel.
Za takvite ko tebe mozam da  se molam samo za prokletstvo,a
ne da bides upaten ,zatoa sto gledam nesakas.

Se kolnam vo ALLAH jas prevedov cisto bez nikakva pristasnost
(Navistina nie go sozdadovme neboto so nasi race i nie ke prodolzeme da  go sireme) (51:47)

Najdi ti nekoj sto znae  arapski i da  videme dali moze toa da go ospori!
Tek sega  gledam deka ne barate vie upatstvo. Zalosno....тага


Кон врв
аџија Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 25.Октомври.2006
Статус: Офлајн
Поени: 5474
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај аџија Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 08.Септември.2007 во 12:43
калифот не го бендисуваат тие верзии од к*ранот... голема%20насмевка
Кон врв
Sektas Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)

Регистриран: 14.Август.2007
Статус: Офлајн
Поени: 175
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај Sektas Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 08.Септември.2007 во 12:13
Евангелос од тебе неможат да се опуштат браќава.Остави ги малку да се испофалат со моќта на нивниот алах џанашале.(или како ли беше?голема%20насмевка).
.............Тој е челник на назаретската секта. Дела 24:5
Кон врв
EvAngelos Кликни и види ги опциите
Сениор
Сениор
Лик (аватар)
Doulos Evangelos

Регистриран: 28.Февруари.2007
Статус: Офлајн
Поени: 9913
Опции за коментарот Опции за коментарот   Благодарам (0) Благодарам(0)   Цитирај EvAngelos Цитирај  Внеси репликаОдговор Директен линк до овој коментар Испратена: 08.Септември.2007 во 12:08
Ајдеее пак ли ќе си играме со преводи среќа
Епа ајде, кога веќе го почна орото...
 
Македонски Коран:
 
"И небото Ние го подигнавме со моќта Наша, сигурно! И што уште можеме да направиме! И земјата Ние ја проширивме. Е, само колку е личен Оној што ја прошири!"
Сура 51:47,48
 
Каде има тука Big Bang? Па во овој стих дури и се вели дека Аллах земјата ја проширил, а не небото голема%20насмевка Зарем тоа е Big Bang?
 
Ајде еве ти го и на англиски...
 
"And the heaven, We raised it high with power, and most surely We are the makers of things ample. And the earth, We have made it a wide extent; how well have We then spread (it) out."
Сура 51:47,48 (Превод M. H. Shakir)


Изменето од EvAngelos - 08.Септември.2007 во 12:27
Посветен на изворното христијанство проповедано од Христос и апостолите.
Кон врв
 Внеси реплика Внеси реплика страница  <1 34567 23>
  Сподели тема   

Скок до Овластувања Кликни и види ги опциите

Forum Software by Web Wiz Forums® version 10.03
Copyright ©2001-2011 Web Wiz Ltd.

Страницата е генерирана за 0,203 секунди.