|
Најдобриот Библиски превод! |
Внеси реплика | страница <1 23456 17> |
Автор | |
Maran Ata
Сениор Регистриран: 29.Август.2008 Статус: Офлајн Поени: 3669 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
a be se gleda ti kolku znaes! Mene starec mi znaci dedo mi koj e star 80 god, a SVESTENIK mi oznacuva crkoven staresina koj ima ovlastuvanje od BOG da pomazuva so elej i da se pomoli za moe ozdravuvanje!
Ne znam koj se fati - ne znaes osnovno nesto da objasnis! |
|
+ Љубовта покрива многу гревови +
|
|
ggstefan
Сениор Регистриран: 19.Септември.2008 Статус: Офлајн Поени: 266 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
pa dobro, ili ti nemas gram logika, ili ti e sega sram sto se fati vo zamka.
bidejki ti rece ne ti e jasno sto znaci starec/staresina, pa zatoa podobro preveduvacot da ti go protolkuva. jas velam, ako e bukvalen, neka e bukvalen. ajde da vidime ako moze, neka ne tolkuva, tuku neka prevede, pa ti misli mu ja posle kolku sakas sto znaci toa staresina. |
|
Maran Ata
Сениор Регистриран: 29.Август.2008 Статус: Офлајн Поени: 3669 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
Leleeeeee, kako e mozno do tolku da si....
Jas ne rekov deka sekoj prevod e tolkuvanje, tuku rekov protolkuvaj mi sto vo Biblijata spoted tebe bi znacelo starci da dojdat ako si bolen i da te pomazat so elej, ama ocigledno e deka sakas da go izbegnes odgovorot! |
|
+ Љубовта покрива многу гревови +
|
|
ggstefan
Сениор Регистриран: 19.Септември.2008 Статус: Офлајн Поени: 266 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
znaci dojdovte na moeto deka sekoj prevod e tolkuvanje. |
|
Maran Ata
Сениор Регистриран: 29.Август.2008 Статус: Офлајн Поени: 3669 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
Dobro de, ajde neka e crkovnite starci.
Aj sega protolkuvaj mi sto mene bi mi znacelo toa ako sum bolna da gi povikam crkovnite starci za da me pomazat so elej i da se pomolat za mene? Koi se tie crkovni starci? Pa mozam dedo mi da go pratam da bide del od crkovniot odbor i toa ke go napravi osposoben za da pomazuva so elej i da cita svestenicki molitvi???? Koi se tie starci spored tebe???? Mene starec mi znaci sekoj postar covek, a tebe? |
|
+ Љубовта покрива многу гревови +
|
|
Maran Ata
Сениор Регистриран: 29.Август.2008 Статус: Офлајн Поени: 3669 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
А да ги прочиташе претходните коментари каде објаснивме што во православната црква значи поимот презвитер и свештеник, не ќе беше лошо
|
|
+ Љубовта покрива многу гревови +
|
|
ggstefan
Сениор Регистриран: 19.Септември.2008 Статус: Офлајн Поени: 266 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
opsto e poznato za kogo?
vo makedonskiot jazik postoi zborot prezviter i postoi zborot svestenik. vo grckiot jazik (jazikot na noviot zavet) postoi zborot hierej (svestenik) i zborot prezviter (prezviter, staresina, starec, itn.) i pak, se raspravame za raboti sto se jasni i ocigledni, a veruvam i tebe ti se jasni. se razboti edinstveno za lagata deka ne treba hristijanite da gi citaat i drugite prevodi i da ucat od niv, i deka ovoj prevod so mojot potpis e licno preveden od Isus Hristos. mislam, do kade vi odi bezumieto? |
|
Maran Ata
Сениор Регистриран: 29.Август.2008 Статус: Офлајн Поени: 3669 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
(во превод на англиски)
πρεσβύτερος - older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist (also figuratively, member of the celestial council) or Christian presbyter (во превод на македонски) Presbyter – презвитер (според македонски лексикон) Презвитер - црковен службеник, свештеник Ова не сум го измислила јас – туку општо во светот е познато. А и прибери се малку со тоа што го омаловажуваш нашиот поглавар, оти после ќе се жалиш дека моите коментари не биле христијански |
|
+ Љубовта покрива многу гревови +
|
|
ggstefan
Сениор Регистриран: 19.Септември.2008 Статус: Офлајн Поени: 266 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
i pak postot ti nema nikakva vrska so faktot deka eirej i prezviter se dva razlicni zbora i vo grckiot i vo makedonskiot.
osven vo makedonskiot na mpc, koja ima takva mok da menuva gramatika i lingvistika so eden potpis na moeto (ggstefan) pero. |
|
Maran Ata
Сениор Регистриран: 29.Август.2008 Статус: Офлајн Поени: 3669 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
Citaj, i pronajdi se sebesi.... |
|
+ Љубовта покрива многу гревови +
|
|
ggstefan
Сениор Регистриран: 19.Септември.2008 Статус: Офлајн Поени: 266 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
i pak nikakva vrska ti nema postot so faktot deka vo Noviot zavet ima dva zbora: svestenik i staresina (hierej i prezviter), a "tvojot" prevod si dozvoluva da go koregira Gospoda.
toa za bukvalen prevod e nedozvolivo, bidejki lugjeto smetaat deka e bukvalno prevedeno. drugo e za dinamicno, kade lugjeto znaat deka ne e preveden zbor-za-zbor. kaj nas nikoj ne moze da 'odobri' da 'blagoslovi' i nie nemo da go slusame toa odobruvanje i blagoslovuvanje. znaci vie se zamisluvate sebesi, i ne mozete duri ni da razberete deka hristianite ne gi macat istite primitivni problemi. spomni mi patem, kade zborot hierej vo noviot zavet se koristi vo pozitivno svetlo? |
|
Maran Ata
Сениор Регистриран: 29.Август.2008 Статус: Офлајн Поени: 3669 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
Врската е во тоа што кога зборуваш нешто треба и да го исполнуваш, а не сте дошле овде да не критикувате нас дека наместо старец сме пишале свештеник (а и браво за ова, се пофали дека Иван Грозданов – вашиот пастор, ја вршел ревизијата и го одобрил тоа),а од друга страна вие поставувате свештеници во вашата баптистичка црква, и тоа не старци, туку младичи од 30-тина год… |
|
+ Љубовта покрива многу гревови +
|
|
ggstefan
Сениор Регистриран: 19.Септември.2008 Статус: Офлајн Поени: 266 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
kakva vrska ima celiov post so faktot deka prezviter i eirej se dva razlicni zbora i vo grckiot i vo makedonskiot?
|
|
Maran Ata
Сениор Регистриран: 29.Август.2008 Статус: Офлајн Поени: 3669 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
(во превод на англиски)
πρεσβύτερος - older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist (also figuratively, member of the celestial council) or Christian presbyter (во превод на македонски) Presbyter – презвитер (според македонски лексикон) Презвитер - црковен службеник, свештеник ЕвАнгелос, според тоа што тврдиш дека на грчки презвитер значи старец и дека така треба да стои во Светото Писмо, не ми изгледа дека вашата црква баш се придржува кон тој збор, со оглед на тоа што вашиот пастор д-р Иван Грозданов не ми изгледа баш за СТАРЕЦ, туку е во средни години – или како што луѓето на таа возраст се декларираат – сеуште е млад. А да не зборувам за вашиот нов пастор кој е ракоположен минатата година, а има само околу 30-тина години… И уште нешто интересно што најдов - често пати споменуваш дека си припадник на изворната христијанска црква без додени називи од типот на православна, методистичка, протестантска, католичка….. Но во адресарот на верски заедници на веб страната на Граѓански Свет фигурирате како Христијанска баптистичка црква „Радосна вест“ (ХБЦ), а и како образовна институција е наведен International Baptist Theological Seminary. А тука може да се забележи и дека нагласено e дека имате свештени лица, cо еден збор – свештеници Изменето од Maran Ata - 04.Октомври.2008 во 11:42 |
|
+ Љубовта покрива многу гревови +
|
|
Внеси реплика | страница <1 23456 17> |
Tweet
|
Скок до | Овластувања Вие не може да внесувате нови теми на форумот Вие не може да одговарате на теми на форумот Вие не може да ги бришете вашите пораки од форумот Вие не може да ги менувате вашите пораки од форумот Вие не може да креирате анкета на форумот Вие не може да гласате на форумот |