|
Современ (Динамичен) Нов Завет |
Внеси реплика | страница <1 1415161718 22> |
Автор | |||||
Македон
Сениор Caesar Constantinus Регистриран: 20.Јули.2008 Локација: Macedonia Статус: Офлајн Поени: 9928 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
||||
Пријателе ме мрзи сега во 1:33 да барам на интернет речник што е што. Ако, тапшајте си се по рамо, само така "вистината" ќе ви биде вистина.Погледни малку на едно место каде вели дека преведувањето е толкување, а следствено на тоа преведувачот толкувач. А грев е да се лаже зар не? Истотака народов е писмен тука , знае да чита. П.С. Отвори речник и провери |
|||||
Messenger
Администратор Vo ovoj svet, no ne od ovoj svet Регистриран: 21.Април.2006 Статус: Офлајн Поени: 18208 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
||||
Ova dinamichkiot prevod e znachi obratnoto od prevod? Vo prevod se preveduva najblisku mozhno do originalot i se stavaat fusnoti za poopshirno objasnuvanje na delovi koi preveduvachot smeta deka mozhat da bidat nejasni ili sporni. Ovde preveduvachot gi stava svoite fusnoti (objasnuvanja i interpretiranja) kako da se del od originalniot tekst, a originalot go stava vo fusnoti. E pa, posle site varijanti do sega, ushte vakva Biblija ni trebashe, kade sto ubeduvanjata i sfakjanjata na preveduvachot se staveni vo prv plan, a onie na originalnite avtori vo vtor. I vo seta naivnost smetate deka pravite dobro delo, nekakva usluga na lugjto koi "ne se dorasnati" da ja sfatat porakata na originalniot dokument. Ne ste svesni kolku opasna rabota pravite i kakva vrata otvarate. Sega, so isto pravo ke sledat drugi "avtorski prevodi" so drugi tolkuvanja, koi originalot ke go smestat vo fusnota. Na krajot ke izlagaat samo avtorski interpretacii na Zavetite koi ke se toporat so naslovite Stari i Novi Zavet, a ke gi snema i fusnotite kako neshto "nepotrebno i zbunuvachki". |
|||||
Truth needs no laws to support it. Throughout history only lies and liars have resorted to the courts to enforce adherence to dogma.
|
|||||
gospel
Сениор Регистриран: 01.Април.2008 Статус: Офлајн Поени: 405 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
||||
Ќути пријателе, да ми простиш ама самиот си го наседна. Прости што вака морам да се изразам. |
|||||
Македон
Сениор Caesar Constantinus Регистриран: 20.Јули.2008 Локација: Macedonia Статус: Офлајн Поени: 9928 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
||||
Сега откако ја едитира пораката ќе тврдиш?? Прееска друго тврдеше. Грев е да се лаже, зар не? |
|||||
Македон
Сениор Caesar Constantinus Регистриран: 20.Јули.2008 Локација: Macedonia Статус: Офлајн Поени: 9928 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
||||
Госпел читни малку горе во законот што го ставив каде никаде не стои толкувач за некој преведувач( а патем отвори си и речник) па види што е преведувач што толкувач. Не се истрчувај толку. |
|||||
ggstefan
Сениор Регистриран: 19.Септември.2008 Статус: Офлајн Поени: 266 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
||||
alex, ja ne rekov deka e isto. tuku deka postoi, posto ti nemase ni cueno deka postoi.
Изменето од ggstefan - 04.Октомври.2008 во 01:29 |
|||||
gospel
Сениор Регистриран: 01.Април.2008 Статус: Офлајн Поени: 405 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
||||
За се има прв пат. Еве слушна и прочита. Од сега немој да речиш дека не знаеш. Браво ГГ. СТЕФАН. Мудра главо. |
|||||
Tetratka
Сениор Регистриран: 25.Септември.2008 Локација: дрвара Статус: Офлајн Поени: 5153 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
||||
ШО ДА ОДГОВОРАЈ ЈА ТУКА!!!
ГсТЕФАН - СТВАРНО - ЧИТНИ МАЛКУ!!!
|
|||||
за секој случај - користете ГРОМОБРАН!!!
|
|||||
Македон
Сениор Caesar Constantinus Регистриран: 20.Јули.2008 Локација: Macedonia Статус: Офлајн Поени: 9928 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
||||
Пред да се смееш прочитај малку разлика меѓу судски толкувач и преведувач. Еве мал пример. 2. Постојани судски толкувачи Член 34 Во решението со кое претседателот на основниот суд го именува толкувачот за постојан или за конкретен случај, се внесуваат основните податоци за толкувачот и категоријата на лица со која се остварува комуникацијата (глуви, неми и глувонеми)–( Образец бр. 7). Пред именувањето на толкувачите се прибавуваат податоци за стручните лица за категоријата од соодветните органи и други правни лица. Примерок од листата на толкувачите задолжително му се доставува на секој судија пооделно. 3. Постојани судски преведувачи Член 35 Постојаните судски преведу- вачи поставени од Министерот за правда по барањена судот, државен орган, друга институција или граѓани вршат преведување на говор и писмен текст од македонски на странски јазик и обратно. Тие 831 толкувач не се преведувач. Читни малку. |
|||||
Sunny
Сениор Fantasy girl Регистриран: 01.Октомври.2008 Статус: Офлајн Поени: 19874 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
||||
блазе нас што има толку паметни, па и ние простите ќе поминеме покрај нив
и сега испадна овој динамичниов превод кој е протолкуван онака како шо си го доживеал авторот е поточен од преводите на МПЦ бидејќи МПЦ сака да манипулира со народов, а тој толкувачот на динамичниот превод сака само да им помогне на народот да и тие ја разберат Библијата, така? |
|||||
Пријателите се како ѕвездите. Не ги гледаш секогаш, но знаеш дека се тука некаде!
|
|||||
ggstefan
Сениор Регистриран: 19.Септември.2008 Статус: Офлајн Поени: 266 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
||||
epa eve ti na primer vo ovie 831 slucai ovde. Изменето од ggstefan - 04.Октомври.2008 во 01:23 |
|||||
AlDra
Сениор Регистриран: 06.Јули.2008 Статус: Офлајн Поени: 823 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
||||
Ах Темплариус Темплариус, динамичниот превод се нуди бесплатно како подарок од Гидеоните до секој кој сака да Го проучува Светот Писмо. Но, има и друф превод, кој се продава по цена од 100 денари. Ај сеа ти кажи ми колкава е заработувачката: Новиот Завет има 778 страници, меѓу кои има и страници со географски мапи. Некој потрошил време да преведе, состави, испечати и да го направи достапно на секого и сето тоа за само 100 денари. А згора на тоа истиов човек ти вели ако сакаш можеш и бесплатно да го добиеш- од Гидеоните.
|
|||||
Македон
Сениор Caesar Constantinus Регистриран: 20.Јули.2008 Локација: Macedonia Статус: Офлајн Поени: 9928 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
||||
Каде стои наместо судски преведувач-судски толкувач? Такво нешто немам слушнато досега. |
|||||
ggstefan
Сениор Регистриран: 19.Септември.2008 Статус: Офлајн Поени: 266 |
Опции за коментарот
Благодарам(0)
|
||||
lugje, prevodot E tolkuvanje.
koj ima um ke sfati. |
|||||
Внеси реплика | страница <1 1415161718 22> |
Tweet
|
Скок до | Овластувања Вие не може да внесувате нови теми на форумот Вие не може да одговарате на теми на форумот Вие не може да ги бришете вашите пораки од форумот Вие не може да ги менувате вашите пораки од форумот Вие не може да креирате анкета на форумот Вие не може да гласате на форумот |