Испечати | Затвори го прозорот

Германски накратко (к у р с)

Испечатено од: IDIVIDI forum
Категорија: Стил на живот
Име на форумот: Образование
Опис на форумот: Улично, основно, средно, високо...
URL: http://forum.idividi.com.mk/forum_posts.asp?TID=17357
Датум на принтање: 28.Април.2024 во 10:28
Верзија на софтверот: Web Wiz Forums 10.03 - http://www.webwizforums.com


Тема: Германски накратко (к у р с)
Постирано од: Majkl
Наслов: Германски накратко (к у р с)
Датум на внесување: 07.Јануари.2009 во 12:31
Германскиот јазик спаѓа во индоевропската група на јазици, во истоимената германска јазична гранка заедно со холандскиот, англискиот, норвешкиот, данскиот, шведскиот, исландскиот и уште некои други помали јазици.

Германскиот јазик во Австрија, Германија, Лихтенштајн и Швајцарија има статус на службен јазик(во Швајцарија заедно со францускиот и италијанскиот). Но исто така е мошне раширен во средна Европа и регионите каде што има гeрманско малцинство на пр. Унгарија, Словачка, Чешка, Полска па и Војводина(северот на Србија). А во Аргентина и Бразил поголема е веројатноста да наидете на некој кој зборува германски како странски јазик отколку англиски. Причината за тоа е дека многу германци токму во тие земји се населиа по втората светска војна.

Самиот јазик има бројни дијалекти меѓу кои можеби најразличен е тнр. http://www.youtube.com/watch?v=ahGknjrj5mw - швицердуч (кликни за видео) кој се зборува во Швајцарија. Но секој оној кој ќе го научи тнр. хох-дојч(Hoch-deutsch) односно литературниот јазик, без проблем ќе биде разбран во сите германски говорни подрачја.

Во наредните неколку постирања ќе научиме да читаме германски како и неколку основни збора и реченици. Мал краток к у р с по германски јазик



Коментари:
Постирано од: LouWeed
Датум на внесување: 07.Јануари.2009 во 12:40
ako zboruvas za germanski dijalekti, gi ima bezbrojni...ete ja cepam original BAYRISCH......

a schwiezerdütsch ne e dialekt, tuku bi rekol toa e svajcarski

-------------
http://www.myspace.com/louweed666 - NICE BOYs DONT PLAY ROCK&ROLL


Постирано од: Zlatnik
Датум на внесување: 07.Јануари.2009 во 13:18
Од германскиот знам само неколку зборови, колку да го извадам ќотекотплазењеголема%20насмевка!
Многу ми е чудно, интересно, пишувањето на огромни зборови (зборови со многу букви). Нешто слично како нашиот збор: „народноослободителна“. Еднаш пронајдов германски збор со 26 (дваесет и шест) букви. ПојМа немам како/кој беше тој збор. Знаете ли вие некој таков?


-------------
Неоттуѓиво е правото на секој поединец да живее во својата заблуда!


Постирано од: LouWeed
Датум на внесување: 07.Јануари.2009 во 13:19
Donaudampfschiffsfahrtsgesellschaft


aj izbroj

-------------
http://www.myspace.com/louweed666 - NICE BOYs DONT PLAY ROCK&ROLL


Постирано од: blue666
Датум на внесување: 07.Јануари.2009 во 13:22

35 - taka - prevod, molam


te zemam za licen mentor


Постирано од: LouWeed
Датум на внесување: 07.Јануари.2009 во 13:31
donau - dunav
dampfschiff- brod na parea
fahrt - prevoz
gesellschaft - zdruzenie

-------------
http://www.myspace.com/louweed666 - NICE BOYs DONT PLAY ROCK&ROLL


Постирано од: Zlatnik
Датум на внесување: 07.Јануари.2009 во 13:40
Абе си го искршив јазиков додека го изговорам. Остај друго, додека дојдам до крајот на зборот, заборавив што беше на почетокот!плазењеголема%20насмевкасмеење

-------------
Неоттуѓиво е правото на секој поединец да живее во својата заблуда!


Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 07.Јануари.2009 во 13:47
Читањето и пишувањето во германскиот е многу полесно од францускиот или англискиот, но сепак има некои мали правила кои е добро да се знаат.

На пр. некои букви или нивни комбинации се читаат поинаку. Како на пр.:


Z = ц - на пр. Zitat(цитат)=цитат; или Zeit(цајт)=време

V = ф - vier(фиир)=четри /бројот 4/; или Vater(Фатер)=татко

W = најобично в (како македонскиот збор: вода); на пр. Wald(Валд)=шума; или Wohnung(Воонунг)=стан

S = з, под услов да стои пред самогласка(a,e,i,o,u,ö,ä,ü) - на пр. See(Зее)=езеро. Во другите случаи е обично С.

SS = с

SCH = ш - на пр. Schneeman(Шнииман)=снешко

TSCH = ч - на пр. Tschechisch(Чехиш)= Чешки

ST = шт - на пр. Strasse(Штрасе)=улица; или Stein(Штајн)=камен

SP = шп - на пр. Spiegel(Шпигл)=огледало; или Spiele(Шпиле)=игра

CH = нечисто х, но нема да згрешите ако го изговорите какообично македонско х (како во зборот: храна).
На пр.: sechs(зехс)= шест /бројот 6/

EI = ај - на пр. ein(ајн)=еден; Schweiz(Швајц) Швајцарија

EU = ој - на пр. eurethalben(ојретхалбен)=заради вас; или euro(ојро)=евро /парична единица на Евроспката Унија/


исто така во германскиот јазик постојат тнр. умлаути, кои во македонскиот јазик ги нема. Тоа се гласовите кои се бележат со следните букви:


Ä = е долго (како во македонскиот зборови: сее, жнее, вее), но при изговорот на многу зборови не секогаш се слуша како долго.
Истата буква ќе ја сретнете и во шведскиот, финскиот но и во словачкиот јазик, таму, додуша мошне ретко.

Пример: ähnlichkeit(еенлихкајт)=сличност; die Ägäis(ди Егеис)=егејско море

Ö = за да го изговорите овој глас, направете ги усните за да кажете О но изговорете Е. Внимавајте, ова не е гласот О, туку засебен глас.
Овој глас и буква ќе го сретнете и во шведскиот, финскиот, унгарскиот и некои други јазици.

пример: Östereich=Австрија(буквално значи: Источно царство) или Schönn=убав.

Ü = направете усни како да сакате да кажете У а изговорете И. Внимавајте, ова не е буквата У, туку представува посебен глас.
Оваа буква ја има и во унгарскиот, естонскиот и турскиот јазик и се изговара кај сите нив исто.

пример: überwinden=надминува; fünf=пет /5/

ß = една необична буква(не спаѓа во умлаутите) која личи на старогрчката буква β (бета), но ако ѕирнете поблиску ќе видите дека не е иста ниту по изглед, ниту во изговорот.
Имено германската ß носи име „ес-цет„ а се чита едноставно како нашата с(во македонскиот збор: среќа). Постојат правописни правила каде се пишува наместо ss но со тоа нема да се занимаваме, бидејќи тука целта ни е да научиме само да читаме.


Следната лекција е на стр. 3 од темава, а на стр.2 ја имате германската химна со мелодија акосакате да вежбате читање(и пеење)


Постирано од: Zlatnik
Датум на внесување: 07.Јануари.2009 во 14:04
Значи Чачак би му дошло вака =  Tschatschak намигнувањесреќа
По се изгледа ова „tsch“ е пример
за глас кој се пишува со најмногу букви.


-------------
Неоттуѓиво е правото на секој поединец да живее во својата заблуда!


Постирано од: LouWeed
Датум на внесување: 07.Јануари.2009 во 14:06
Originally posted by Majkl Majkl напиша:







S = з - на пр. See(Зее)=езеро



ova ti e greska!

germanskoto S e najobicno nase C

-------------
http://www.myspace.com/louweed666 - NICE BOYs DONT PLAY ROCK&ROLL


Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 07.Јануари.2009 во 14:10
Не е грешка. Најчесто се чита како З. На пр. sieben се чита зиибен и значи седум (бројот седум).
Originally posted by Zlatnik Zlatnik напиша:

<font face="Georgia, Times New Roman, Times, serif">Значи<font face="Georgia, Times New Roman, Times, serif"> Чачак би му дошло вака = Tschatschak намигнувањесреќаПо се изгледа ова „tsch“ е пример за глас кој се пишува со најмногу букви.

Одлично за почеток Златник!


Постирано од: Zlatnik
Датум на внесување: 07.Јануари.2009 во 14:27
Ja, ja! Dankeschen!задоволствоголема%20насмевка

Ај, па јас во некоја следна прилика ќе ве учам арапски! ОК?


-------------
Неоттуѓиво е правото на секој поединец да живее во својата заблуда!


Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 07.Јануари.2009 во 14:27
Кратка реченица за вежба:

Heute im Mazedonien ist Weinacht. Frohe Weinacht wünsche ich dir! (Хојте им Mацедониен ист Вајнахт. Фрое Вајнахт вüнше их дир!)= (дословен превод)Денес во Македонија е Божиќ. Радосен Божиќ посакувам јас тебе!

Забележете дека зборот ist(=е) го читаме нормално „ист„(не ишт, или изт).

Обрнете внимание на уште едно правило во германскиот правопис. Именките(лични и општи) секогаш се пишуваат со голема буква, независно каде стојат во реченицата. На пр. Weinacht(Божиќ), Quelle(извор), Vater(татко), Leben(живот) и тн.


Постирано од: Zlatnik
Датум на внесување: 07.Јануари.2009 во 14:30
Чекај, и општите се пишуваат со голема буква?изненадување На пример риба, птица клупа ...?

-------------
Неоттуѓиво е правото на секој поединец да живее во својата заблуда!


Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 07.Јануари.2009 во 14:40
Originally posted by Zlatnik Zlatnik напиша:

Чекај, и општите се пишуваат со голема буква?изненадување На пример риба, птица клупа ...?

Genau herr Златник , das ist richtig.

genau=точно
Herr=господин
richtig=правилно


Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 07.Јануари.2009 во 14:46
z.B.=на пример(кратенка од Zum bei spiel /читај во едно: цумбајшпил/)

Fisch(риба); Vögel(птица); Bank(клупа); Tisch(маса)...

Но доколку зборот е кованица од две или повеќе именки, само првата именка се пишува со голема буква. На пр. Schulbank(шулбанк)=школска клупа


Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 07.Јануари.2009 во 15:35
Уште една вежба за читање на германскиот јазик, но овој пат низ песна. Го ставам линкот кон Германската химна со мелодија напишана од Јозеф Хајдан 1797, врз која August Heinrich Hoffmann von Fallersleben го напиша текстот во 1841 година.

http://www.youtube.com/watch?v=VeBYqL8nuSw - Das Lied der Deutschen (Песната на Германците) химна на Р. Германија

Во видеото најпрвин оди химната испеана во хор во придружба на оркестар а потоа следат слики од современа Германија во придружба на инструменталната верзија на химната.
Целта на линкот е да ви овозможи на забавен начин да вежбате читање на германски текст.

Подоцна ќе научиме да се претставиме на германски, поставиме неколку прашања и да броиме.


Постирано од: BisernA
Датум на внесување: 07.Јануари.2009 во 16:46
Sprichst du Deutsch ?

-------------


Постирано од: La Ninja
Датум на внесување: 07.Јануари.2009 во 16:49
Nein. I ne se ni obiduvam

-------------
Ne sum pijan, samo lezam na zemja i se raduvam....


Постирано од: LouWeed
Датум на внесување: 07.Јануари.2009 во 16:55
Originally posted by BisernA BisernA напиша:

Sprichst du Deutsch ?

ja

-------------
http://www.myspace.com/louweed666 - NICE BOYs DONT PLAY ROCK&ROLL


Постирано од: La Ninja
Датум на внесување: 07.Јануари.2009 во 17:25
Vielen Dank, dass Sie Lehrer голема%20насмевка

-------------
Ne sum pijan, samo lezam na zemja i se raduvam....


Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 07.Јануари.2009 во 17:29
Originally posted by blueprayer blueprayer напиша:

Vielen Dank, dass Sie Lehrer голема%20насмевка

Blagodaram mnogu Vie/taa Ucitelott(treba so edno s das) - se veli vo soopstenieto na Frau Blueprayer koe go prosledi Deutsche Welle(germanski Bran)


Постирано од: La Ninja
Датум на внесување: 07.Јануари.2009 во 17:31
Ich weiß nicht газење%20од%20смеење

-------------
Ne sum pijan, samo lezam na zemja i se raduvam....


Постирано од: гoстин
Датум на внесување: 07.Јануари.2009 во 17:33
wieso?

-------------



Постирано од: La Ninja
Датум на внесување: 07.Јануари.2009 во 17:34
Ich möchte nicht wissen, голема%20насмевка

-------------
Ne sum pijan, samo lezam na zemja i se raduvam....


Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 07.Јануари.2009 во 17:48
Originally posted by blueprayer blueprayer напиша:

pojdov na ubrzan k*rs. odev eden mesec i otkazav. bilo koj drug jazik ke go zboram samo ovoj ne.

Schade...

Dobro, specijalno za tebe Bluprayer pocnuvame so malajski(ako go naucis avtomatski ce razbiras i indonezijski)

Znaci BAHASA MELAYU

Selamat Hari Blu! Pukul berapa? BERSEKUTU BERTAMBAH MUTU MALAYSIA!!!


Постирано од: La Ninja
Датум на внесување: 07.Јануари.2009 во 17:51
големо%20гушкање


-------------
Ne sum pijan, samo lezam na zemja i se raduvam....


Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 07.Јануари.2009 во 17:55
Originally posted by blueprayer blueprayer напиша:

големо%20гушкање
Inaku ti rekov: JAZIK MALAJSKI Pozdrav Blu! Kolku e casot? BRATSTVO i EDINSTVO MALEZIJA! Tolku nauciv od ubavite malajki vo Budimpesta Ali i toa e dovolno, taka da pakuvaj kuferi Blu letame za Kuala Lumpur(ne ni treba viza).


Постирано од: гoстин
Датум на внесување: 07.Јануари.2009 во 18:05
Originally posted by Majkl Majkl напиша:

Originally posted by Vardar1947 Vardar1947 напиша:

Herr Fardar1947 bite nemojte ljubomorenzi, jas vratenzi Blu vo Skopje mit avion mashinen naskoro naturlih


Sie gehört mir Majkul

-------------



Постирано од: La Ninja
Датум на внесување: 07.Јануари.2009 во 18:07
Ich weiß nicht, nichts газење%20од%20смеење

-------------
Ne sum pijan, samo lezam na zemja i se raduvam....


Постирано од: BisernA
Датум на внесување: 07.Јануари.2009 во 20:27
Studenten,... wenden Sie sich bitte ruhig.....

-------------


Постирано од: doriangray
Датум на внесување: 07.Јануари.2009 во 23:13
Originally posted by Majkl Majkl напиша:

S = з - на пр. See(Зее)=езеро

ST = шт - на пр. Strasse(Штрасе)=улица; или Stein(Штајн)=камен

SP = шп - на пр. Spiegel(Шпигл)=огледало; или Spiele(Шпиле)=игра



Овие три правила важат само доколку се наоѓаат на почеток на зборот.




-------------
Don't tell me what to do 'cause I'll never be uptight like you.
Don't look at me that way 'cause I ain't never gonna change.
And if you're talking about my life you're only wasting your own time!


Постирано од: doriangray
Датум на внесување: 07.Јануари.2009 во 23:17
Originally posted by Majkl Majkl напиша:

Heute im Mazedonien ist Weinacht.


Сигурно е точна реченицава граматички?

Originally posted by Majkl Majkl напиша:

Забележете дека зборот ist(=е) го читаме нормално „ист„(не ишт, или изт).


Не е тоа случајно, погоре пишав зошто намигнување.



-------------
Don't tell me what to do 'cause I'll never be uptight like you.
Don't look at me that way 'cause I ain't never gonna change.
And if you're talking about my life you're only wasting your own time!


Постирано од: doriangray
Датум на внесување: 07.Јануари.2009 во 23:29
Originally posted by Zlatnik Zlatnik напиша:

Чекај, и општите се пишуваат со голема буква?изненадување На пример риба, птица клупа ...?


Да, во германскиот јазик сите именки, без исклучок се пишуваат со голема буква.

Пример: риба=Fisch, птица=Vögel, клупа=Tisch


-------------
Don't tell me what to do 'cause I'll never be uptight like you.
Don't look at me that way 'cause I ain't never gonna change.
And if you're talking about my life you're only wasting your own time!


Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 07.Јануари.2009 во 23:35
Originally posted by doriangray doriangray напиша:



Originally posted by Majkl Majkl напиша:

Heute im Mazedonien ist Weinacht.
Сигурно е точна реченицава граматички?
Originally posted by Majkl Majkl напиша:

Забележете дека зборот ist(=е) го читаме нормално „ист„(не ишт, или изт).
Не е тоа случајно, погоре пишав зошто намигнување.
Tocno doriangrey, a za gramatikata isto slobodno koregiraj, mozebi falese edno "es ist" pred Weinacht. Ili?

Vo sekoj slucaj idejata mi bese epten skraten mal k*rs po germanski bidejci ne go znam sovrseno. Dobrodojdeni se konstruktivni ispravki.


Постирано од: doriangray
Датум на внесување: 08.Јануари.2009 во 00:44
Originally posted by Majkl Majkl напиша:


Originally posted by doriangray doriangray напиша:

Originally posted by Majkl Majkl напиша:

Heute im Mazedonien ist Weinacht.

Сигурно е точна реченицава граматички?


Tocno doriangrey, a za gramatikata isto slobodno koregiraj, mozebi falese edno "es ist" pred Weinacht. Ili?

Vo sekoj slucaj idejata mi bese epten skraten mal k*rs po germanski bidejci ne go znam sovrseno. Dobrodojdeni se konstruktivni ispravki.


А, така. Јас како што знам во германскиот, глаголот секогаш стои на второ место, така што реченицата би гласела:

Heute ist Weinacht in Mazedonien.
(и ако добро се сеќавам Mazedonien не деклинира, што значи in останува in намигнување. Исклучок од ова се die Shweiz и die Turkei, кои со дативна форма гласат der Schweiz и der Turkei)


-------------
Don't tell me what to do 'cause I'll never be uptight like you.
Don't look at me that way 'cause I ain't never gonna change.
And if you're talking about my life you're only wasting your own time!


Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 08.Јануари.2009 во 02:49
Viele dank, Doriangrey=Многу благодарам, Дориангреј.


GRÜßEN= ПОЗДРАВИ



Бидејќи на стр.1 научивме да читаме а на стр.2 вежбавме малце и да пееме, а патем помина полноќ и е нов ден(=Tag), да ги ѕирнеме формалните и неформалните поздрави:

Guten Morgen! = Добро утро!
Guten Tag! = Добар ден!
Guten Abend! = Добро вечер!


Младите луѓе(=Junge Leute/јунге лојте/), но и пријателите, неформално се поздравуваат едноставно со:

Halo!=Здраво
или како што може уште да се каже: Servus!


Неретко после поздравот прашуваме „Како си?„ или како што тоа дословно би го рекле германците „Како оди кај тебе?„:
Wie geht es bei dir? /ви геет ес бај дир?/

Германците покрај својата точност(=punktlichkeit, во временска смисла) познати се и по својата работливост и динамика. Па за да им остане за се` време(Zeit/цајт/, се сеќавате?) претходното прашање честопати го скратуваат само на:

Wie geht`s?


на што обично се одговара со:
Danke, gut! Und du? (=Благодарам, добро! А ти?)
Зборот und=„и„ е сврзник на пр.(z.B)Helmut und Helga = Хелмут и Хелга(лични германски имиња за машко и женско)но во случајов го преведуваме со „а„.

Но бидејќи нашите германски пријатели се брзаат за да бидат точни(=punktlich) им велиме учтиво:

Auf wiedersehen = До повторно гледање! (До гледање/Ауф видерзеен/)
или неформално Tschüss = Чао!
А за оние кои се измориа од германскиот и сакаат да одат на спиење(schlafen/шлафен/), им пожелуваме:

Gute Nacht = Добра ноќ!

Важно: Домашна нема! Но ако сакате примете еден добар совет... За да ви биде полесно да ги научите новите зборови земете еден лист или тетратка и пенкало. Секој нов збор напишете го 10 или 15 пати. Потоа земете црвено пенкало и со поситни букви над германските зборови напишете го значењето на македонски јазик. Не мора да се трудите да биде читливо. Листот потоа можете и да го фрлите ако сакате. Важно е повторно и повторно вежбањето преку пишување на еден ист збор, при тоа дур го пишувате наново, изговарајте го зборот во себе или гласно - како ви одговара повеќе.
На оние помладите(особено од основно училиште) веројатно ќе им биде доволно и само 5-6 пати за секое ново зборче.

Мнооогу помага при запомнување на зборовите. Навидум, наредниот ден ќе ги испозаборавите. Но кога повторно некаде ќе го сретнете истиот странски збор напишан или изговорен, веднаш ќе ви текне што значи. Ова важи за сите јазици не само за германскиот. Пробајте, се исплати!


Постирано од: mamamd
Датум на внесување: 08.Јануари.2009 во 12:11
Za informacija...jas sum na raspust... Da ne mi otvorate tolku rabota... Pishuvajte germanski...jas i taka ne ve razbiramголемо%20гушкање


Постирано од: doriangray
Датум на внесување: 08.Јануари.2009 во 14:35

Јас бидејќи повеќе ја владеам германската граматика, денеска ќе ви „предавам“ за некои основни граматички правила во германскиот јазик.

Значи, како што веќе кажав, едно од најосновните правила во германскиот јазик е дека глаголот во простите реченици стои на второ место.

Пример: Ich bin Dorian Gray. = Jaс сум Дориан Греј.
              Sie kommt aus Mazedonien. = Taa доаѓа од Македонија.
              Jetzt wohnen wir in Deutschland. = Сега ние живееме во Германија.
              Der Lehrer fragt den Schuler. = Учителот го прашува ученикот.
              Wo gehen sie? = Каде одите вие?
              Еr lernt nicht Deutsch. = Toj не учи германски.

Во германскиот јазик глаголите во инфинитив завршуваат не -en (oсвен неколку исклучоци кои завршуваат на -eln).

kommen = доаѓа                          wechseln = menuva
wohnen = живее                          klingeln = ѕвони
fragen = прашува                         bugeln = пегла
gehen = оди
lernen = учи

Во сегашно време, глаголите се мнеуваат по лице и број и добиваат наставки на инфинитивната основа, а таа се добива кога од инфинитивнот ќе се отфрли наставката -en (или само -n кај оние кои завршуваат на -eln, соодветно).

Добиваме:

komm-                                           wechsel-
wohn-                                            klingel-
frag-                                               bugel-
geh-
lern-

А, наствките за сегашно време по лица и број се:

еднина           множина
1. -е               1. -en
2. -st              2. -t
3. -t                3. -en


Глаголот sein ( =сум) не го набројав погоре, бидејќи тој спаѓа во групата на јаки глаголи и селосно го менува својот облик

И доста беше за денеска, можеби и премногу ви дојде голема%20насмевка. Доколку имате некои прашања, не двоумете се да прашате (ко пита, не скитанамигнување).


-------------
Don't tell me what to do 'cause I'll never be uptight like you.
Don't look at me that way 'cause I ain't never gonna change.
And if you're talking about my life you're only wasting your own time!


Постирано од: BisernA
Датум на внесување: 08.Јануари.2009 во 20:39
јас го учев klingen.... а не klingeln

професоре ??

-------------


Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 08.Јануари.2009 во 20:50
Originally posted by BisernA BisernA напиша:

јас го учев klingen.... а не klingeln

професоре ??

Во речник ги има и двата збора:

klingeln = ѕвони, заѕвонува
klingen = звучи

На пр.
Es klingelt zum Unterricht=Ѕвони за настава.
der Ton klingt dumpf=Тонот звучи пригушено.


Постирано од: BisernA
Датум на внесување: 08.Јануари.2009 во 20:53
не не... токму затоа и прашав, заради ,,ѕвонењето на ѕвончето,,.....

или грешно сум запамтила... или грешно ми кажале...

-------------


Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 08.Јануари.2009 во 21:53
Guten Abend! Продолжуваме со личните заменки. Тоа се оние зборови кога велиме: Јас, ти, тој, таа, тоа - во еднина, односно Ние, вие, тие во множина. Истовремено ќе го погледнеме од поблизу глаголот што го спомна doriangrey sein=сум во сегашно време(Präsens).



Еднина(Singular)

ich bin = Јас сум
du bist = Ти си
er ist = тој е
sie ist = таа е
es ist = тоа е


Множина(Plural)

wir sind = Ние сме
ihr seid = Вие сте
sie sind = Тие се


Sie/Зи/ - со голема почетна буква се употребува како учтива форма, како што тоа во македонскиот го правиме со зборот „Вие„ иако се обраќаме на една особа. А напишана со мала значи „таа„ или „тие„ зависно од наставките за кои пишуваше дориангреј во претходниот пост. Но исто така разликата се гледа во некои реченици доколку е наведен глаголот „сум„ за женски род ist(=е)или за множина(тие) sind(=се).

Личните заменки со глаголот „sein„ низ примери изгледаат вака:

еднина:

Ich bin Majkl aus Mazedonien(Македонија)
Du bist Hermann aus Deutschland(Германија)
Er ist Klaus aus Östereich(Австрија)
sie ist Monika aus Frankreich(Франција)
es ist spät = Доцна е.


множина:

Wir sind junge Leute aus Europa
Ihr seid radio hörer aus Indien (Индија)
sie sind schulerinen aus Schweden(Шведска)



aus=од
Hörer=слушатели
Schüllerinen=ученички

Ако сакате да прашате некого „Кој си ти?„ тогаш употребете го зборот Wer = кој? но потребно е и да се направи рокада помеѓу личната заменка и глаголот. Значи: Wer bist du?
- истата рокада важи и за другите облици на еднина и множина. При одговорот меѓутоа си останува по старо(лична заменка/нпр.јас/+глагол/сум/+име/нпр.Клаус/)

Можете ли самите да составите неколку примери? Прашајте или напишете на германски јазик на пр.:

Добро утро! Јас сум _________(вашето име). Кои сте вие? - Здраво. Ние сме пријатели(=freunden) од Шведска.



Постирано од: La Ninja
Датум на внесување: 08.Јануари.2009 во 22:02
Ovie i ja gi znam голема%20насмевка

-------------
Ne sum pijan, samo lezam na zemja i se raduvam....


Постирано од: BisernA
Датум на внесување: 08.Јануари.2009 во 22:03
Guten Morgen
Ich bin Biserna. Wer sind Sie ?
Hallo. Wir sind freunden aus Schweden.

...

-------------


Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 08.Јануари.2009 во 22:28
Originally posted by BisernA BisernA напиша:

Guten Morgen
Ich bin Biserna. Wer sind Sie ?
Hallo. Wir sind freunden aus Schweden.

...

Halo, Biserna! Ganz gut!=Здраво! Сосема добро! Заборавив да замолам тоа вежбите да не ги правите на форумов, туку дома во тетратка или пред огледало(нека мислат домашните дека сте луди, нема врска - германскиот е пред се` ).

А ако сакате да прашате некого како се вика, кажете:

Wie heißt du?/ви хајст ду?/ = Како се викаш? или во учтива форма(вие) Wie heißen Sie/ви хајсен зи?/ = Како се викате?

Одговорот може да биде:
Ich heiße _________(име)

Eве како изгледа глаголот во сите форми за сегашно време:


ich heiße
du heißt
Er, sie, es heißt

wir heißen
ihr heißt
sie heißen


Односно: Јас се викам, ти се викаш, тој, таа, тоа се вика...и тн.
А ако нечие име или презиме не го разбирате при изговор, замолете учтиво:

Buchstabieren Sie bitte!

bitte = молам

И тогаш тој би требало да го изговара буква по буква. На пр. M-ü-l-l-e-r.


Наскоро ќе се запознаеме со бројките и ќе вежбаме пополнување на едноставен формулар.

До тогаш: Tschüss!




Постирано од: ShmIzLi4kA
Датум на внесување: 09.Јануари.2009 во 02:16
Леле браво за темава немам коментар. Премногу е добра па дури и земав тетратка и запишувам се кога видов дека нема повеке станав ваква затоа очекувам да продолжиме во најкраток рок



Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 09.Јануари.2009 во 12:11
Zahlen = Бројки


null=0
ein=1
zwei=2
drei=3
vier=4
fünf=5
sechs=6
sieben=7
acht=8
neun=9
zehn=10

elf=11
zwölf=12


dreizehn = 13
vierzehn = 14
fünfzehn = 15
sechzehn = 16
siebzehn = 17
achtzehn = 18
neunzehn = 19
zwanzig = 20

За бројките од 21 до 99 кажете ја најпрвин втората цифра па und па првата. На пр.(=z.B) 25 ќе биде fünf+zwannzig=fünfundzwanzig

einundzwanzig = 21
zweiundzwanzig = 22

usw.(und so weiter/унд зо вајтер/=и така натака)

30 dreißig
40 vierzig
50 fünfzig
60 sechzig
70 siebzig
80 achtzig
90 neunzig
100 (ein)hundert
200 zweihundert
300 dreihundert
1000 (ein)tausend
2000 zweitausend
1,000,000 eine Million


пример за петоцифрен број:
fünfzigtausend viehunedrt acht und sechszig = 50486(педесет илјади четиристотини осумдесет и шест)

Од редните броеви ќе ги спомнеме првите три:
erste = прв; zweite = втор; drite = трет;



Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 09.Јануари.2009 во 14:04
Konversationsübung = Разговорна вежба


- Halo! Wie heßt du?
- Ich heiße Horst, und ihr? Wer seid ihr?

- Wir sind Klara und Juta aus Zürich, Schwiez.
- Freue mich mich...

- Bist du nicht aus Schweiz auch?

- Nein, ich bin aus Hamburg, Deutschland.
- Ach so... Wie alt bist du Horst?

- Ich bin siebenundzwanzig jahre alt. Und sie?

- Wir sind achtzehn und neunzehn. Was machst du hier?

- Ich warte auf meine freunden aus Ungarn(Унгарија).

- Schön. Wir warten auf unsere eltern aus Spanien(Шпанија).


alt = стар
auch = исто така
eltern = родители
Frohe mich! = Драго ми е(досл.Се радувам!)
hier = тука
machst = правиш од machen=прави
so = така
schön = убаво, фино
warte = чекам (од warten=чека)


Можете ли со дадените непознати зборови(=worten) да го разберете дијалогот помеѓу тројцата млади луѓе кои се запознаваат?


Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 09.Јануари.2009 во 14:27

Значи „Wie alt bist du?„ = „Како стар си ти?„ или по нашки „Колку имаш години?„
А ако сакате да прашате „Колку многу?„ има од нешто, кажете: „Wie viel?„
на пр: "Wie viele sterne stehen am die Himmel?" = Колку многу ѕвезди има(досл.стојат) на Небото?„ - одговорот би можел да биде Unzählbahr viel = „Неизбројливо многу!„

Поинаку ќе кажеме за временско чекање. Ако чекате да се видите со директорот на фирмата поради важен разговор а чекате веќе долго време прашајте:

„Wie lange noch muß ich warten?„ = „Уште колку долго морам да чекам?„

А ако службеникот ноншалантно ви одговори:
„Noch zwei stunden nur...„= „Уште два часа само!„ можеби ќе одговорите Nur?! Das ist ungehörig = Само?! Тоа е нечуено!„

Во тој случај можеме само да ви советуваме: Sei ruhig und geduldig! = Бидете мирни и трпеливи!


Сосема поинаку се вели за „Колку е часот?„ имено: „Wie spät ist es?„
= „Колку е доцна?„(дословно: Како доцна е тоа?) Но за тоа подоцна.

Himmel = небо
lange = долго
spät = доцна
stehen = стои
Stern = ѕвезда
Unzählbar = безбројно, неизбројливо



Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 09.Јануари.2009 во 14:30
Wir gehen weiter... = (Ние) одиме понатака...

Во одредени службени прилики потребно е да пополниме формулар со наши(=unsere) лични податоци. Формуларот би можел да изгледа вака...

Anrede(Herr/Frau):_______ = Ословувањe(Господин/Госпоѓа)
Nachname:________ = Презиме
Vorname:__________ = Име
Geburtsort und Datum:_________ = Место на раѓање и дата
Staatsangehörigkeit:__________ = државјанство
Aufenthaltsland:__________ = држава на живеење

Straße:_________ улица(адреса)
Ort und PLZ(кратенка од:Postleitzahl):_____= Место и поштенски број - понекогаш може да пишува Wohnungsort место на живеење
Provinz:_______= Провинција(во Македонија немаме такво нешто)
Land:_________ = земја
Telefon numer: = телефонски број
E-mail: = и мејл


Muttersprache:____= мајчин јазик
Korrespondenzsprache:____ = јазик на допишување - т.е. јазикот на кој сакате да комуницирате)




Постирано од: Ssssssssssssss
Датум на внесување: 10.Јануари.2009 во 01:28
Ja vol


Постирано од: ShmIzLi4kA
Датум на внесување: 10.Јануари.2009 во 02:43
uhhhh ova teshko odi poslednovo :)


Постирано од: Mon4e.ms
Датум на внесување: 10.Јануари.2009 во 08:54
Zdr!

Samo i tuka ima greska!!!!!!!!!!

Se pisuva Hörer za slusateli bidejki e imenka i Schüllerinnen se pisuva so golemo S bidejki e imenka i dve "n" za formata vo mnozina!!!
Imas greski i vo prethodnite postovi, no da ne gi naveduvame site neli?
Izvini na korekcija.


Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 10.Јануари.2009 во 16:36
Originally posted by Mon4e.ms Mon4e.ms напиша:

Zdr!

Samo i tuka ima greska!!!!!!!!!!

Se pisuva Hörer za slusateli bidejki e imenka i Schüllerinnen se pisuva so golemo S bidejki e imenka i dve "n" za formata vo mnozina!!!
Imas greski i vo prethodnite postovi, no da ne gi naveduvame site neli?
Izvini na korekcija.

Abe, tolku za tie pari! Toa e minusot kaj besplatnite k*rsevi...

Navedi gi site mozni greski, toa e duri i pozelno - vo interes na site! Viele dank!

p.s. gi koregirav greskite sto gi navede.


Постирано од: Mon4e.ms
Датум на внесување: 11.Јануари.2009 во 08:21
- Halo! Wie heißt du?
- Ich heiße Horst, und ihr? Wer seid ihr?

- Wir sind Klara und Jutta aus Zürich, Schweiz.
- Freue mich... (за Frohe не сум сигурен дали треба Freue - doriangrey корегирај ме слободно)

- Bist du nicht auch aus der Schweiz?

- Nein, ich bin aus Hamburg, Deutschland.
- Ach so... Wie alt bist du Horst?

- Ich bin zweiundsiebzig? (verojatno siebenundzwanzig) jahre alt. Und sie?

- Wir sind achtzehn und neunzehn. Was machst du hier?

- Ich warte auf meine Freunde aus Ungarn(Унгарија).

- Schön. Wir warten auf unsere Eltern aus Spanien(Шпанија).

I vo poslednata

Viele dank --- Vielen Dank


Постирано од: mamamd
Датум на внесување: 11.Јануари.2009 во 08:57
Originally posted by Ssssssssssssss Ssssssssssssss напиша:

Ja vol

...Go molam profesorot da mi odgovori...Ova na germanski li eголема%20насмевка... da go ostavam ako e vo kontekst na jazikot...големо%20гушкање


Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 11.Јануари.2009 во 09:23
Originally posted by mamamd mamamd напиша:


Originally posted by Ssssssssssssss Ssssssssssssss напиша:

Ja vol
...Go molam profesorot da mi odgovori...Ova na germanski li eголема%20насмевка... da go ostavam ako e vo kontekst na jazikot...големо%20гушкање

wohl

Па... погрешно е напишано. Треба wohl ако е прилог, односно das Wohl = добробит. на пр.

Ich fühle mich wohl = Јас се чувствувам добро
das öffentliche Wohl = општото добро


Постирано од: ShmIzLi4kA
Датум на внесување: 14.Јануари.2009 во 23:21
sto se sluci so germanskiov k*rs . Do tuka bese ?


Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 14.Јануари.2009 во 23:23
Ne, ce ima uste... denovive medjutoa ne bev vo moznost da postiram uste.

Bis bald... = do skoro...


Постирано од: ShmIzLi4kA
Датум на внесување: 15.Јануари.2009 во 02:42
es isT GuT
[ ne sum sigurna dali e tocno...profesore ??? ]


Постирано од: Zlatnik
Датум на внесување: 15.Јануари.2009 во 11:32
Originally posted by ShmIzLi4kA ShmIzLi4kA напиша:

sto se sluci so germanskiov k*rs . Do tuka bese ?

Де ма па ти!намигнување Па секој ден ли ќе учиме?плазењеголемо%20гушкање


-------------
Неоттуѓиво е правото на секој поединец да живее во својата заблуда!


Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 15.Јануари.2009 во 14:25
Originally posted by ShmIzLi4kA ShmIzLi4kA напиша:

es isT GuT
[ ne sum sigurna dali e tocno...profesore ??? ]

Можеш да одговориш со Gut dann!= Добро тогаш.

Es ist gut значи „Тоа е добро„ во смисла јадењето или нешто е добро.


Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 15.Јануари.2009 во 15:54
Die Zeit



Бидејќи ги научивме бројките ајде да видиме како стојат работите со времето. Колку е саат? или како би рекле на германски буквално „Колку доцна е тоа?„

Wie spät ist es? = Колку е часот?
5:24


Прецизниот одговор би бил
Es ist fünf Uhr und vierundzwanzig minuten. но германците речиси секогаш одговараат пред бројката со зборовите: до, пред(vor), по(nach), половина(halb), четвртина(viertel).
z.B.(zum bei Spiel = На пр.)


7:50 zehn vor acht = десет за осум (досл.десет пред осум)

8:45 viertel vor neun = 15 до 9 (досл. четвртина пред девет)

2:15 viertel nach zwei = петнаесет после два (досл.четвртина после два)

11:20 zwanzig nach elf = дваесет(минути) после единаесет

2:35 fünf nach halb drei = пет после половина три т.е. два и триесет и пет

7:00 Sieben Uhr. = 7 часот

12:00 Zwölf Uhr = 12 часот

Пријателите можеби после прифатената идеја за одење на планина ќе прашаат:

Wann treffen wir uns? Und wo? = Кога се гледаме?(досл.Кога среќаваме ние нас?) И каде?

Früh am Morgen. Hier oder dort. = Рано насабајле. Тука или таму.

А на кино можете да одите:
Später = Подоцна.

или... (=oder)
    Am Abend = Навечер.

vormittag = претпладне
nachmittag = попладне

"Vorrmittag habe ich keine Zeit, tut mir leid!" = Претпладне немам време, жал ми е! /Формитаг хабе их кајне цајт, туут мир лајд/

па кажете:

" Ruff mich an heute nachmittag!" = Јави ми се денес попладне!

а ако не може, останува:

Vielliecht das nächste Mal = Можеби следен пат! /Филајхт дас нехсте мал/

На влезот(der Eintritt) од продвниците или на некое известување за работното време можете да го видите следното:

von 8.00 Uhr bis 21.00 Uhr geöffnet = Од 8 до 21 часот отворено

но и за тоа дека:

am Sontag geschlossen = во недела затворено
heute geschlossen = денес затворено

dort = таму
geöffnet = отворено
geschlossen = затворено
hier = тука
nächste = следниот
oder = или
vielliecht = можеби
ruffen = повикува
das Treffen = средба, состанок

Набргу ќе се запознаеме и со деновите, месеците и годишните времиња.



Постирано од: BisernA
Датум на внесување: 15.Јануари.2009 во 17:29
како ќе ја изненадам професорката по германски... од вторник па натаму.... море море....

-------------


Постирано од: ShmIzLi4kA
Датум на внесување: 15.Јануари.2009 во 18:21
Originally posted by Majkl Majkl напиша:


9:45 viertel vor neun = 15 до 9 (досл. четвртина пред девет

Колку што согледав тука имаш грешка не е четвртина пред девет туку четвртина пред десет



Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 15.Јануари.2009 во 18:26
Originally posted by ShmIzLi4kA ShmIzLi4kA напиша:

Originally posted by Majkl Majkl напиша:


9:45 viertel vor neun = 15 до 9 (досл. четвртина пред девет

Колку што согледав тука имаш грешка не е четвртина пред девет туку четвртина пред десет

Исправено е како петнаесет до девет т.е. 8:45


Постирано од: anelija l
Датум на внесување: 15.Јануари.2009 во 19:24
jch wunche jchnen eine guten abend.


Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 15.Јануари.2009 во 23:08
Originally posted by anelija l anelija l напиша:

jch wunche jchnen eine guten abend.

Па за почеток е добро, да внимаваме кај „посакувам„ т.е. wünsche на комбинацијата од букви sch=ш односно ch=х и на правописното правило дека именките(и општите и личните) во германскиот јазик секогаш без исклучок се пишуваат со голема буква(ова и јас го превидувам понекогаш).

значи: Ich wünsche ihnen eine guten Abend

Mon4e.ms и doriangrey нека ѕирнат дали е и граматички исправно така напишано.



Постирано од: ShmIzLi4kA
Датум на внесување: 16.Јануари.2009 во 02:28
jas ne ja razbrav recenicava pa ke zamolam za prevod... svativ samo posakuvam ______ dobra vecer ako i toa e tocno

profesore.. ?


Постирано од: BisernA
Датум на внесување: 16.Јануари.2009 во 15:32
логички... ви посакувам добра вечер

-------------


Постирано од: ShmIzLi4kA
Датум на внесување: 17.Јануари.2009 во 01:54
Fala BisernA   


Постирано од: ramce_ger
Датум на внесување: 18.Јануари.2009 во 21:22
taka, i jas bi rekol deka toa ne e germanski dijalekt tuku toa si e svajcarskiot jazik.

ete i jas si cepam Saarländisch, SAU GUDD!!!
Bin ein stolzer Mazedonier ebenfalls ein stolzer Saarländer


Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 19.Јануари.2009 во 05:43
Tage der Woche



Montag = Понеделник

Dienstag = Вторник

Mittwoch = Среда

Donnerstag = Четврток

Freitag = Петок

Samstag = Сабота

Sonntag = Недела



Gestern war Sonntag = Вчера беше недела
Heute ist Montag = Денес е понеделник
Morgen ist Dienstag = Утре е вторник


Во најголемиот дел од германското говорно подрачје Сабота = Samstag но во северните делови(на пр. Hamburg, Rostock) на Германија како и во источна(Berlin, Leipzig) Германија меѓу луѓето често можете да чуете за Саботата како велат: Sonnabend; кој е еден од составните денови од:

das Wochenende = крајот на неделата т.е. викенд

Am Freitag завреште го за фирмата неделниот извештај = der Wochenbericht за да можете на раат да го читате die Wochenausgabe = седмичното издание на das Wochenblatt(=Неделник) во вашата викендичка или како велат германците das Wochenendhaus.


Ако сакате да кажете во кој ден, употребете пред името на денот am на пр. во петок ќе биде:

Am Freitag



z.B.Arbeiten Sie am Freitag Herr Kohl? = Работите ли (вие) во Петок господине Кол(досл.Зелка) - Nur jeden zweiten Freitag! = Само секој втор петок.

letzten Mittwoch = последната среда

Не забораватјте на правилото дека сите именки(општи и лични) во германскиот јазик секогаш се пишуваат со голема буква без разлика каде се наоѓаат во реченицата, па така и имињата на седмичните денови. Ако зборот е составен од две или повеќе именки и/или зборови(тнр. кованици) само именката на самиот почеток од зборот се пишува со голема. Како што видовме во примерот со неделниот извештај: Wochenbericht.


Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 22.Јануари.2009 во 03:58
Се запознавме со деновите во седмицата. Сега да ги погледнеме месеците во годината кои во германскиот јазик имаат речиси исти имиња како во македонскиот:

Der Monaten
Месеците



Januar, Februar, März, April, Juni, Juli, August, September, Oktober, November, Dezember.

Се сеќавате сигурно дека во германскиот она А со две точки горе, т.е. умлаутот ä го читаме како долго е, а Z читаме како Ц. Sonach, März ist = така да Март е Меерц.

Уште една работа во врска со месеците: Јули си е Јули и на нашки и на германски, но за да се одбегне мешањето со Јуни(разликата е само една буква) во говорниот германски можете да чуете како велат Julei/јулај/.

Дванаесeт месеци творат ein Jahr = една година. Ein Jahrhundert hat ein hundert Jahren = Eден век(досл.столетие) има 100 години. Доста корисно зборче е hat кое всушност е 3-то лице еднина од глаголот haben = да се има во сегашно време, но за него во наредната лекција бидејќи=Weil, wir haben keine raum und zeit für "haben" hier = немаме време и простор за „хабен„ тука .

Во текот на годината ги сретнуваме:



Die Jahreszeiten
Годишните времиња



der Frühling = пролет
der Sommer = лето
der Herbst = есен
der Winter = зима


сите годишни времиња се убави, но можеби вам пролетта ви е најомилена, па слободно изјавете:

Der Frühling ist meine Lieblingsjahreszeit!

и можете да прашате:

Und deine? = А твоето?


Ако сакате да кажете во некој месец, или во некоја година или годишно време, употребете го зборчето im. z.B. im September, im 2007, im Sommer...

Во лето имаме die Sommerhitze = летна горештина, тогаш е погодно за девојките да облечат das Sommerkleid = летен фустан, а во пролет и лето во природата честопати можете да забележите како лета понекој Schmetterling = пеперутка, или како во Швајцарија ги викаат der Sommervogel .

Есента е годишно време кое се користи и за споредба доколку е некој на возраст од околу 60 години, и се вели дека тој е im der Herbst des Lebens = во есента на животот.

А сега се наоѓаме mitten im Winter = среде зима, и ако е kalt = студено, пожелно е да облечеме der Winterrock = зимско палто.

Ако се обидете во своите тетратки да составите самите неколку примера врз основа на досегашните мини-лекции, многу побрзо и подобро ќе ги запомните новите зборови и реченици. Бидете креативни, мешајте ги зборовите во различни комбинации, создавајќи кратки реченици на германски на пр. = z.B.(zum bei Spiel)

Heute ist 24(vierundzwanzigste) Januar, Samstag. Wir sind im jahr 2008(zweitausendundacht). Es ist winter.


Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 22.Јануари.2009 во 05:40
И да направиме една музичка пауза со една прекрасна австријска мелодија од 16 век(1535), со текст од 1582 год. денес во изведба на групата АДАРО, Es ist ein Schnee gefallen = (еден) Снег наврна:

http://www.youtube.com/watch?v=1NXYqOmYm88 - Es ist ein schnee gefallen... (за мелодија: кликни)


Es ist ein Schnee gefallen
Und ist es doch nit Zeit,
Man wirft mich mit den Ballen,
Der Weg ist mir verschneit.

Mein Haus hat keinen Giebel,
Es ist mir worden alt,
Zerbrochen sind die Riegel,
Mein Stüblein ist mir kalt.

Ach Lieb, lass dich's erbarmen,
daß ich so elend bin
Und lass mich in dein Arme,
so fährt der Winter hin

Ich hatt' mir erkoren
ein minnigliches Leut
an den hab ich verloren
mein Lieb und auch mein Treu

Das Liedlein sein gesungen
von einem Fräulein fein
ein ander' hat mich verdrungen,
dass muß ich gut la'n sein.



Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 23.Јануари.2009 во 10:35
Читателите на оваа тема „Германски накратко (к у р с)„ но и сите оние кои се сретнувале со германски зборови, сигурно ги забележале честите зборчиња:

der, die, das


Горните зборчиња представуваат тнр. одредени членови за машки(der), женски(die) и среден род(das). Но зборот die понекогаш може да означува и множина кај некои именки, на пр. der Schüler - die Schüler = ученик - ученици.

За посигурно да можеме да препознаеме од кој род е некоја именка, подобро е да го ѕирнеме нејзиниот завршеток.

Ако именката завршува на:

-heit, -keit, -schaft,-ung тогаш е женски род.

z.B. die Freiheit; die Gerechtigkeit; die Freundschaft; die Zeitung;


-ig, -ing, -ling тогаш е машки род.

z.B. der Käfig; der Ring; der Frühling;


-chen, -lein тогаш е среден род.

z.B. das Mädchen, das Bächlein



Дали можете врз основа на претхoдните објасненија за одредување на машки, женски и среден род - пред именките наведени долу да ги додадете тнр. одредени членови: der, die, das?

Fräulein = госпоѓица
Freiheit = слобода
Freundschaft = пријателство
Gerechtigkeit = праведност
Käfig = кафез
Mädchen = девојка
Ring = прстен, алка
Schüller = ученик
Stüblein = одајка, собичка
Zeitung = весник


*********************************************************
Совет: За подобро запомнување на завршетоците за машки, женски и среден род од помош можеби ќе ви биде ако ги споите завршетоците за секој род посебно, и така споени ги повторите неколку пати.

На пр. за женски heit-keit-schaft-ung/хајткајтшафтунг/
за машки ig-ing-ling/игинглинг/
за среден chen-lein/хенлајн/





Постирано од: SummerLove
Датум на внесување: 24.Јануари.2009 во 23:18
Originally posted by BisernA BisernA напиша:

како ќе ја изненадам професорката по германски... од вторник па натаму.... море море....

heheh Biserna taka treba xD

-------------
Bidi Neverna, Da Ti Bide Veren,Vrti Mu Go Grbot Ke Trca Po Tebe.Ne Roni Solzi Kolku I Da Boli ,Bidi Hrabra I Toj Ke Te Moli!!!


Постирано од: SummerLove
Датум на внесување: 24.Јануари.2009 во 23:19
Originally posted by LouWeed LouWeed напиша:

Originally posted by Majkl Majkl напиша:







S = з - на пр. See(Зее)=езеро



ova ti e greska!

germanskoto S e najobicno nase C


Da ..S se cita isto S..Samo koga je pred samoglaska se cita Z

-------------
Bidi Neverna, Da Ti Bide Veren,Vrti Mu Go Grbot Ke Trca Po Tebe.Ne Roni Solzi Kolku I Da Boli ,Bidi Hrabra I Toj Ke Te Moli!!!


Постирано од: snezzana
Датум на внесување: 24.Јануари.2009 во 23:21
Originally posted by girl15 girl15 напиша:

Originally posted by LouWeed LouWeed напиша:

Originally posted by Majkl Majkl напиша:







S = з - на пр. See(Зее)=езеро



ova ti e greska!

germanskoto S e najobicno nase C


Da ..S se cita isto S..Samo koga je pred samoglaska se cita Z

patem ima obezvucuvanje nemoj da zaboravis ili ednacenje pozvucnost,a ja mrazam Z


Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 24.Јануари.2009 во 23:45
Ne e greska, no fali nadopolna. Blagodaram sto svrtevte vnimanie. Koregirano!


Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 26.Јануари.2009 во 09:01
Нашиот к у р с продолжува понатака со два корисни глагола, (да се)има и живее:


haben und leben



Глаголите се зборови со кои означуваме некакво дејствие(трчам, прави, мисли, возат, учиме, слуша и тн.). Кога глаголите ги менуваме низ лица(јас живеам, ти живееш, тој...)во еднина и множина, тоа се нарекува конјугирање. Во продолжение ќе ги конјугираме(менуваме) глаголите haben и leben.


ich habe

du hast

er, sie, es hat


wir haben

ihr habt

sie haben


Односно: имам, имаш, има и имаме, имате, имаат.


Доколку сакате да кажете дека нешто немате додадете keine после глаголот habe.

habe+keine

z.B. Haben Sie Zeit heute Abend? = Имате ли време денес вечер?
        - Nein, ich habe keine Zeit heute abend. = Не, јас немам време денес вечер.




ich lebe

du lebst

er, sie, es lebt


wir leben

ihr lebt

sie leben



т.е. живеам, живееш, живее и живееме, живеете, живеат


z.B. ich lebe im Budapest = јас живеам во Будимпешта
du lebst im Skopje = ти живееш во Скопје
er, sie, es lebt im Frankfurt a.M.* = тој/таа/тоа живее во Франкфурт

wir leben im Wien = ние живееме во Виена
ihr lebt im Bergen = вие живеете во Берген
sie leben im Laibach** = тие живеат во Љубљана

*а.М. = кратенка за: am Main = на Мајна. Мајна е една од поголемите реки во Германија која поминува и низ Франкфурт. Оваа кратенка се додава со цел да се прави разлика што постои уште еден помал град во источна Германија кој исто се вика Франкфурт, но не тече низ него Мајна. Се користат и кратенки за други реки a.R. = на Рајна и тн...
** Љубљана, главниот град на денешна P.Словенија во времето на Австро-унгарската монархија каде службен јазик биле германскиот и унгарскиот се викала Лајбах.


Ако некој ве праша Каде живеете?: Wo leben Sie? речете Ich lebe im ____________ .(наведте го градот) Но можеби однапред ќе претпостават каде живеете(во примерот: живееш) прашувајќи: Lebst du im Hamburg? Ако не, одговорете на пр. Nein, ich lebe im Skopje.

Дали можете да го разберете остатокот од краткиот дијалог? Непознатите зборчиња погледнете ги подолу:

Und deine eltern? Wo leben sie?

- Sie leben im Marktheidenfeld.
Wo ist Marktheidenfeld?
- Im süd-Deutschland.
Ach, so... Hast du bruder oder schwester?
- Ja, ich habe zwei schwestern.
Und wo leben sie?
- Sie leben mit mich im Skopje.


Ach, so...ах, така(aa, така значи...)
der Bruder = брат
deine = твоите
die Eltern = родители
mit mir = со мене
oder = или
die Schwester = сестра
süd-Deutschland = јужна Германија
wo? = каде?



Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 30.Јануари.2009 во 02:59
Наскоро ќе се запознаеме со боите(die Farben). Но пред тоа, бидејќи во претходниот пост-лекција заборавив да ги наведам приемрите, едно потсетување за глаголот haben = има , низ примери во:

Singular = еднина:
ich habe ein Hund = јас имам едно куче.
du hast eine Katze = ти имаш една мачка
er, sie, es hat ein Haus = тој, таа, тоа има една куќа

Plural = множина:
wir haben viele Freunden = ние имаме многу пријатели
ihr habt unterricht = вие имате настава
sie haben Zeit genug = тие имаат доволно време



Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 31.Јануари.2009 во 15:37
Die Farben
Боите



weiß = бела/вајс/
rot = црвена
rosa = =розова
orange = портокалова
gelb = жолта
grün = зелена
türkis = сина(тиркизна)
blau = плава
lila = лилјакова
braun = кафеава
gold(-en) = златна
silber = сребрена/зилбер/
grau = сива
schwarz = црна/шварц/



На пр. уметникот = der Künstler користи кутија со боји = der Malkasten   при сликање на сликата = das Bild . Со толку бои сликата сигурно = sicherlich ќе испадне шарена = bunt.



Присвојни заменки

еднина:

mein, meine, mein = мој, моја, мое
dein, deine, dein = твој, твоја, твое
sein, seine, sein = негов, негова, негово

множина:

unser, unsere, unser = наш, наша, наше
euer, euere, euer = ваш, ваша, ваше
ihr, ihre, ihr = нивен, нивна, нивно

*Ihr, Ihre = Ваш, Вашe



* Го користиме при официјално обраќање кон една особа, забележете дека го пишуваме со голема почетна буква, за разлика од зборот за нивен, нивна кој го пишуваме со мала.


z.B. Ihre buch ist sehr interesant = Вашата книга е мошне интересна.


mein Haus ist weiß = мојата куќа е бела
dein Katze ist schwarz = твојата мачка е црна
sein Pferd ist braun = неговиот коњ е кафеав

unser Vater ist aus Karlsruhe = Нашиот татко е од Карлсруе
euere Familien sind aus Belgien = вашата фамилија е од Белгија
ihre leben ist so schön! = нивниот живот е толку убав!

Der Mond scheint mit silber licht. = Месечината сјае со сребрена светлина.

Ајде да се запознаеме уште и со глаголот:
möchte = сака
(...нешто да купи, стане, направи)


еднина:

ich möchte
du möchtest
er, sie, es möchte


т.е. јас сакам, ти сакаш, тој, таа, тоа сака


множина:

wir möchten
ihr möchtet
sie möchten


т.е. ние сакаме, вие сакате, тие сакаат


Ако сакате да кажете дека имате желба т.е. сакате да станете нешто во иднина, додадете го зборот werden.


möchte+werden

Möchtest du später Automechaniker oder Rechnungsführer werden? = Сакаш ли подоцна Автомеханичар или Сметководител да станеш?
Nein, ich möchte Dolmetscher werden. = Не, јас сакам да станам усмен преведувач(толкувач).


z.B. = на пример:
ich möchte ein Arzt oder Lehrer werden = јас сакам да станам лекар или наставник
du möchtest ein milchschokolade = ти сакаш едно млечно чоколадо
er, sie, es möchte wasser = тој, таа, тоа сака вода

wir möchten deutsch zu lernen = Ние сакаме германски да учиме
ihr möchtet spielen = вие сакате да играте
sie möchten mehr und mehr... = тие сакаат повеќе и повеќе...



Постирано од: Перун
Датум на внесување: 01.Февруари.2009 во 16:00
За оние кои сакаат и мултимедијални к*рсеви, Дојче Веле ги нуди бесплатно:
  • http://www.missioneurope.eu/
  • http://www.dw-world.de/dw/0,,10224,00.html
  • http://www.dw-world.de/dw/0,,10722,00.html (најдобар според мене)
  • итн.



Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 02.Февруари.2009 во 17:44
Originally posted by Перун Перун напиша:

За оние кои сакаат и мултимедијални к*рсеви, Дојче Веле ги нуди бесплатно:
  • http://www.missioneurope.eu/
  • http://www.dw-world.de/dw/0,,10224,00.html
  • http://www.dw-world.de/dw/0,,10722,00.html (најдобар според мене)
  • итн.

Odlicna informacija Perun!!! Dankeschön!
http://www.missioneurope.eu/ - http://www.missioneurope.eu/

http://www.dw-world.de/dw/0,,10722,00.html - Najdobar k u r s   spored Perun administratorot


Постирано од: Перун
Датум на внесување: 02.Февруари.2009 во 19:55
Majkl, разгледај ги и ти, па препорачај к*рс од понудените на DW.

Јас лаички проценував.


Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 02.Февруари.2009 во 21:03
Originally posted by Перун Перун напиша:

Majkl, разгледај ги и ти, па препорачај к*рс од понудените на DW.Јас лаички проценував.
Pa ni ja ne sum nekoj profesionalec... Vo temava mnogu pomagaat nekolku ucebnici, 3 recnika, 1 podsetnik za gramatika, kako i povremenite konstruktivni kritiki na nekolku clenovi od forumot.

Linkovite stignav samo na brzina da gi razgledam, na prv pogled deluvaat odlicno - osven toa stom se od Deutsche Welle(=Germanski bran) mora da se dobri, a da ne zborime za preciznosta. Germanci gi sostavuvale!

Uste da delea stipendii(+platena avio karta)onaka na tacna, za odenje vo Germanija na 1 godina na nekoj od GOETHE institutite, epten ce bese super!!!


Tuka mozete da procitate http://www.goethe.de/lrn/prj/zgd/en867247.htm - 10 Prichini za da naucite germanski jazik (na angleski)!

A ova e linkot kon moznostite za ucenje germanski na svetski poznatiot http://www.goethe.de/lrn/wwt/enindex.htm - Gete(GOETHE) institutot - za zal cenite tamu se dvizat od 2000evra za tinejdzeri preku 3200 evra bez i 4500 so smestuvanje...


Постирано од: doriangray
Датум на внесување: 08.Февруари.2009 во 21:20

Леле, луѓе кој малер сум... Пред неколку дена имав време и седнав на форум. Видов што сте напишале, поправив тоа што требаше, а потоа напишав долг текст за некои граматички правила, опширно. Арно, ама ако не ми се деси Марфи мене, нема на кого друг. Ми закочи компјутерот и не сакаше да мрдне, па морав да рестартирам, а напишаното не можев никако да го спасам тага.
После тоа ми беше многу мака пак да пишувам, а и немав многу слободно време. А и сега немам многу време, па само накратко ќе дадам некои осврти во ворска со погоре пишаното.

Прво што пишував беше за родот кај именките, нешто што Мајкл веќе го има споманто. За странските ученици тоа е еден од најголемите проблеми, бидејќи родот во германскиот не се совпаѓа со родот во македонскиот. Најдобро е родот да се учи заедно со именката веднаш и да се повторува постојано со неа. Постојат повеќе наставки за препознавање, меѓутоа и тие не се секогаш сигурен показател.

Друго, спомнати се боите и присвојните заменки. Тука ќе ги додадам и придавките, бидејќи сите овие групи на зборови во германскиот јазик подлегнуваат на граматичка деклинација. Тоа значи - во кој падеж се наоѓаат, ќе имаат соодветна наставка. И придавската деклинација е една од потешките „лекции“, па таа се остава за повисоките нивоа, односно кога учениците имаат доволно познавања од германскиот јазик, особено за падежите.

И последно, за што сакав да кажам е за гл
аголот möchten. Овој глагол припаѓа во групата модални глаголи, бидејќи смислата во реченица ја добиваат со друг глагол. Но овој донекаде се осамостоил, па може да стои и без друг глагол во одредени случаи. [другите модални глаголи се: dürfen (смее), können (може), müssen (мора), sollen (треба), wollen (сака - сличен е со möchten)]. Овие глаголи во реченица го заземаат второто место и се менуваат по лице и број, а главниот глагол оди на крајот од реченицата во инфинитив.

Уф, толку! Следниот пат повеќе детали, ако во меѓувреме некој не надополни.

И само една корекција што случано ми остана при сеќавање:
предлогот mit секогаш бара датив, што значи со мене на германски ќе биде mit mir (a не mit mich, бидејќи mich е во акузативнамигнување).


-------------
Don't tell me what to do 'cause I'll never be uptight like you.
Don't look at me that way 'cause I ain't never gonna change.
And if you're talking about my life you're only wasting your own time!


Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 09.Февруари.2009 во 04:04
Благодарам за исправката(корегирано е) и danke за постот doriangray! Во врска со малерот : Нека ни биде на сите лекција за друг пат: подолгите постови пишувајте ги во Word или Wordpad и на секои неколку реченици притиснете на тастатурата ctrl+S за да се сними(зачува) напишаното. Потоа затемнете го текстот и притиснете ctrl+c, отидете во прозорчето за пишување постови во форумот и кликнете ctrl+v. Ќе си заштедите и време и нерви

Doriangray го спомна können(=да се може, да се умее, знае), еве како изгледа конјугиран во сегашно време.



können

ich kann
du kannst
er; sie; es kann

wir können
ihr könnt
sie können

т.е. јас можам, ти можеш, тој; таа; тоа може и во множина: ние можеме, вие можете, тие можат


z.B.
Ich kann Deutsch und Französisch
= Јас знам германски и француски.(досл. јас можам германски и француски)
du kannst am flöte musizieren
= ти можеш на флејта да музицираш
er, sie, es kann fahren mit mir
= тој, таа, тоа можат да патуваат со мене

Wir könnnen am Montag im Kino gehen
= Ние можеме во понеделник да одиме на кино.
ihr könnt gut schwimmen
= Вие можете добро да пливате
sie könen islandisch im Reykjavik sehr gut zu lernen
= Тие можат во Рејкјавик мошне добро да научат исландски.

За да кажете дека нешто не знаете во смисла не умеете, употребете го зборот nein на пр. Kannst du am Klavier spielen? - Nein, ich kann nicht.Умееш ли да свириш клавир? - Не јас не умеам(не можам).
Доколку сакате да кажете дека нешто не знаете во смисла на информација, употребете негација nicht на пр. Wo ist Dietrich? = Каде е Дитрих? Ich weiß das nicht! = Тоа јас не го знам!


Наскоро, во наредната лекција-постирање ќе се запонзаеме во кратки црти со правењето минато и идно време.



Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 07.Март.2009 во 01:35
Halo wieder! Здраво повторно! После неколку неделна пауза продолжуваме... Минато време во германскиот јазик се нарекува со латинскиот збор:

PERFEKT
МИНАТО ВРЕМЕ



Ако сакате некој глагол да го префрлите во минато време, најчесто ќе биде доволно пред него да го додадете зборчето ge-.
Ајде да го погледнеме глаголот kommen = доаѓа како излгледа на германски јазик во минато време конјугиран(променет по родови и број).



ich bin gekommen
du bist gekommen
er, sie, es ist gekommen

wir sind gekommen
ihr seid gekommen
sie sind gekommen


еднина: јас дојдов, ти дојде, тој/таа/тоа дојде
множина: ние дојдовме, вие дојдовте, тие дојдоа

Но ако сакате да кажете дека сте биле или дека некој беше некаде тогаш употребете го зборот war

ich war in der Schule
du warst in Vaduz
er, sie, es war in Bitola

wir waren am die Bahnhof
ihr wart in Frankfurt
sie waren in Wien

бев во училиште; ти беше во Вадуц(главен град на Лихтенштајн)
; тој/таа/тоа бил/била/било во Битола; ние бевме на железничката, вие бевте во Франкфурт, тие беа во Виена.

Иако во поголемиот дел на Европската Унија е воедно дел од шенген-зоната(нема пасошка и царинска контрола) можеби ќе влегувате авионски од земја која не е потписничка на Шенгенскиот договор(=Schengener Abkommen), па граничната полиција ќе ве праша: Warst du schon in Deutschland? = Дали веќе си бил во Германија? доколку не, одговорете со Nein, ich bin zum ersten Mal hier. = Не, јас сум првпат тука.


Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 08.Март.2009 во 02:26
Правиме музичка пауза со песната Совршениот бран т.е. на германски http://www.youtube.com/watch?v=NZX_T2kVfug - Die perfekte Welle од групата JULI (кликни тука за музика) од албумот „Es ist Juli"(2004)

Die perfekte Welle



Mit jeder Welle kam ein Traum,
Träume gehen vorüber,
dein Brett ist verstaubt,
deine Zweifel schäumen über,
hast dein Leben lang gewartet,
hast gehofft, daß es sie gibt,
hast den Glauben fast verloren,
hast dich nicht vom Fleck bewegt.

Jetzt kommt sie langsam auf dich zu,
das Wasser schlägt dir ins Gesicht,
siehst dein Leben wie ein Film,
du kannst nicht glauben, daß sie bricht.

Das ist die perfekte Welle,
das ist der perfekte Tag,
laß dich einfach von ihr tragen,
denk am besten gar nicht nach.

Das ist die perfekte Welle,
das ist der perfekte Tag,
es gibt mehr als du weißt,
es gibt mehr als du sagst.

Deine Hände sind schon taub,
hast Salz in deinen Augen,
zwischen Tränen und Staub,
fällt es schwer noch dran zu glauben,
hast dein Leben lang gewartet,
hast die Wellen nie gezählt,
hast das alles nicht gewollt,
hast viel zu schnell gelebt.

Jetzt kommt sie langsam auf dich zu,
das Wasser schlägt dir ins Gesicht,
siehst dein Leben wie ein Film,
du kannst nicht glauben, daß sie bricht.

Das ist die perfekte Welle,
das ist der perfekte Tag,
lass dich einfach von ihr tragen,
denk am besten gar nicht nach.

Das ist die perfekte Welle,
das ist der perfekte Tag,
es gibt mehr als du weißt,
es gibt mehr als du sagst.

Stellst dich in Sturm und Schreist,
ich bin hier ich bin frei,
alles was ich will ist Zeit,
ich bin hier ich bin frei,
Stellst dich in Sturm und Schreist,
ich bin hier ich bin frei,
ich bin hier ich bin frei.

Das ist die perfekte Welle

Das ist die perfekte Welle,
das ist der perfekte Tag,
laß dich einfach von ihr tragen,
denk am besten gar nicht nach.

Das ist die perfekte Welle,
das ist der perfekte Tag,
es gibt mehr als du weißt,
es gibt mehr als du sagst.

Das ist die perfekte Welle,
das ist der perfekte Tag dafür.

Das ist die perfekte Welle,
das ist der perfekte Tag..




Постирано од: *moon*
Датум на внесување: 08.Март.2009 во 02:34
mojot germanski ostana misterija do den denesen ne go razbrav

-------------
Ако го победиш моментот ти си најсилниот човек на светот


Постирано од: Majkl
Датум на внесување: 16.Март.2009 во 06:02
Да погледнеме уште три корисни глагола во минато време(кое се вика уште и: перфект)

kaufen = (да се) купи
sehen = (да се) види
besuchen = (да се) посети

За да ги ставиме овие глаголи во минато време(купив, видов, посетив) ќе го употребиме и тнр. помошен глагол haben по кој го ставаме зборчето ge+глаголот(на пр. kaufen). При конјугирањето(промената по род и број) се менува само помошниот haben глагол.

На пр.

ich habe gekauft
ich habe gesehen(du hast, er sie es hat gesehen и тн...)
ich habe besucht


Како изгледа тоа во реченица, ќе видиме низ следните примери:

Heute habe ich etwas für Helmut gekauft.
= Денес (јас) купив нешто за Хелмут.
Ich habe sein Zimmer noch nicht gesehen.
= Јас неговата соба сеуште ја немам видено.
Hast du gestern Jutke besucht?
= Дали вчера ја посети Јутке?

Уште многу нешто може да се каже за минатото време во германскиот јазик но со оглед на тоа дека темата гласи Германски накратко - к у р с, ние одиме понатака со глаголот werden = станува(да се стане нешто, некој) кој, како што набргу ќе видиме, е важен за градење на идно време(т.е. futur).


werden

ich werde
du wirst
er, sie, es wird

wir werden
ihr werdet
sie werden


z.B. = на пр.
Ich werde ruhig und entspant mit diesem Musik.
Јас станувам мирен(спокоен) и опуштен со оваа музика.

Du wirst gesund!
Ти стануваш здрав!

Er, sie, es wird freudig
Тој, таа, тоа станува радосен, радосна, радосно.

wir werden wachsam.
Ние стануваме будни(во смисла на претпазливост, внимателност)

ihr werdet bewußt über andere möglichkeiten
Вие станувате свесни за други можности.

sie werden stille.
Тие стануваат тивки.



Постирано од: agent_007
Датум на внесување: 27.Август.2010 во 01:51
Zdravo na site!
Imam eden problem ucev Germanski no sum go zaboravil toa sto go ucev...Dali moze nekoj od vas na forumov da mi pomogne germanskiot da go sovladam....zatoa sto mi treba da se zapisam vo Gimnazija?Ili pak da mi dade strana kade sto mozam da najdam kniga za Germanskiot jazik da go sovladam.
Odnapred blagodaram Kiko


Постирано од: Schatzii7
Датум на внесување: 29.Јануари.2012 во 21:03
За сите оние што не се почетници, http://www.deutsch-lernen.com/dc-verz_1.htm" rel="nofollow - напреден курс по германски онлајн
почетен курс http://www.deutsch-lernen.com/anfaengerkurs/uebersicht_lektionen.php" rel="nofollow - овде .


-------------
»Wenn ein Deutscher einen Zug ausrauben möchte, kauft er sich als erstes eine Fahrkarte.« :) (Lenin 1917)


Постирано од: ABC
Датум на внесување: 30.Ноември.2012 во 23:44
Би замолил некој поупатен да ми даде примери за употреба на падежите акузатив и номинатив во Германскиот јазик во сите лица, би бил однапред благодарен.


Постирано од: zagor
Датум на внесување: 06.Февруари.2013 во 20:25
..гледам оддамна сте го завршиле курсов по германски (на времето,не сум го забележил..збунетост)и тоа ..не сум знаел било лесно и малку имало за учењесреќа..само 7 странисреќа...така да...ако има некојАцрвенеење која го совладала германскиот да ме подучува вака по малку секој дентрепкање..би бил ..однапред благодаренбакнеж.Инаку,тежок сум за учење вонземјанина и тешко фаќамглупчо, многу сакамљубов... пз.големо гушкање

-------------
...zagor e ziv,se drugo e laga.


Постирано од: Mindy
Датум на внесување: 11.Февруари.2013 во 19:09
Писмена по германски газење од смеењегазење од смеењегазење од смеењегазење од смеењегазење од смеењегазење од смеењегазење од смеењегазење од смеење



-------------


Постирано од: Schatzii7
Датум на внесување: 07.Јули.2013 во 20:32
Дури сега го здогледувам тестовизненадувањесмеење
можам да претпоставам што стои на крајот од него...
можеби немаш ништо од горенаведеното, но барем сега имаш една сигурна 1газење од смеење


-------------
»Wenn ein Deutscher einen Zug ausrauben möchte, kauft er sich als erstes eine Fahrkarte.« :) (Lenin 1917)



Испечати | Затвори го прозорот

Forum Software by Web Wiz Forums® version 10.03 - http://www.webwizforums.com
Copyright ©2001-2011 Web Wiz Ltd. - http://www.webwiz.co.uk